Matthew 22:43 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | በሎም፦ ዳዊት ከመይ ኢሉ እዩ ብመንፈስ ጐይታ ኢሉ ዚብሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም “እንኪያስ ዳዊት ‘ጌታ ጌታዬን “ጠላቶችህን የእግርህ መረገጫ እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ፤” አለው፤’ ሲል እንዴት በመንፈስ ጌታ ብሎ ይጠራዋል? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም። እንኪያስ ዳዊት። ጌታ ጌታዬን። ጠላቶችህን የእግርህ መረገጫ እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ አለው ሲል እንዴት በመንፈስ ጌታ ብሎ ይጠራዋል? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም እንዲህ አላቸው፥ ታዲያ ዳዊት በመንፈስ ተመርቶ እንዴት ጌታ ብሎ ጠራው እንዲህ ሲል፦ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ያቲና፥ ዳዊቴ ባሬና ጌሻ ኣያናይ ሃሳዪሲና ኪሪስቶሳ ዋጊዴ፥ ‹ጎዳ› ጊዴ ፄሲ? ቃሲካ ዳዊቴ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ኡንቱንታ፥ “ያትና፥ ዳዊተ ባረና ጌሻ አያናይ ሃሳይስና ክርስቶሳ ዋጊደ፥ ‘ጎዳ’ ጊደ ጼሲ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi unttuntta, «Yaatina, Daawite barena Geeshsha Ayyaanay haasayissina Kiristtoosa waagiide, ‹Godaa› giide s'eesii? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi unttuntta, "Yaatina, Daawite barena Geeshsha Ayyaanay haasayissina Kiristtoosa waagiide, 'Godaa' giide xeesii? Qassikka Daawite, |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi unttuntta, “Yaatina, Daawite barena Geeshsha Ayyaanay haasayissina Kiristtoosa waagiide, ‘Godaa’ giide xeesii? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izikka isttas, «Histtiin Dawiti Xillo Ayana wolqqan, ‹Xoossay ta Godaa› giidi waani xeygidee? ‹Ta ne morkketa ne toho garsan gulbatissana gakkanaas ne ta ushachchan utta!› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚካ ኢስታስ፥ «ሂስቲን ዳዊቲ ጺሎ ኣያና ዎልቃን፥ ‹ጾሳይ ታ ጎዳ› ጊዲ ዋኒ ጼይጊዴ? ‹ታ ኔ ሞርኬታ ኔ ቶሆ ጋርሳን ጉልባቲሳና ጋካናስ ኔ ታ ኡሻቻን ኡታ!› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚካ ኢስታስ “ሂስቲን ዳዉቴይ ፂሎ ኣያና ዎልቃን ‘ፆሳይ ታ ጎዳ’ ጊዲ ዋኒ ፄይጊዴ? ‘ታ ኔ ሞርኬታ ኔ ቶሆ ጊዶን ጉልባቲሳና ጋካናስ ኔ ታ ኡሻቻን ኡታ!’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izikka istas “histin Dawitey Xillo ayana wolqan “Xoossau ta Godda ta ne morketa ne to garsan gulbatisana gakanas ne ta oshachan uta aazas gidde? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi enttako, “Yaatin, Dawitey Geeshsha Ayyaanan gididi waattidi Kiristtoosa, ‘Godaa’ gidi xeegii? Dawitey gishe, |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ኤንታኮ፥ «ያቲን፥ ዳዊቴይ ጌሻ ኣያናን ጊዲዲ ዋቲዲ ኪሪስቶሳ፥ ‹ጎዳ› ጊዲ ፄጊ? ዳዊቴይ ጊሼ፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ኤንታኮ፥ “ያትን፥ ዳዊቲ ጌሻ አያናን ግድድ ዋትድ ክርስቶሳ፥ ‘ጎዳ’ ግድ ፄጊ? ዳዊታ ግሸ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi entako, “Yaatin, Dawiti Geeshsha Ayyaanan gididi waatidi Kiristoosa, ‘Godaa’ gidi xeegii? Dawiti gishe, |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi enttako, “Yaatin, Dawitey Geeshsha Ayyaanan gididi waattidi Kiristtoosa, ‘Godaa’ gidi xeegii? Dawitey gishe, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሱም እንዲህ አላቸው፤ “ታዲያ፣ ዳዊት በመንፈስ ቅዱስ ኀይል ለምን ‘ጌታዬ’ ይለዋል? ለምንስ፣ እንዲህ ይለዋል? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም እንዲህ አላቸው፤ “ታዲያ፥ ዳዊት በእግዚአብሔር መንፈስ ተመርቶ በተናገረ ጊዜ እንዴት ‘ጌታ’ ብሎ ጠራው? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ “ከመይ ኢሉ ደኣ፥ ባዕሉ ዳዊት ብመንፈስ ቅዱስ ‘ጐይታ ንጐይታይ፥ ንፀላእትኻ ኣብ ትሕቲ መርገፂ እግርኻ ኽሳዕ ዝገብሮም፥ ኣብ የማነይ ተቐመጥ’ እናበለ፥ ከመይ ኢሉ ጐይታይ ይብሎ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ፡ ዳዊት ደኣ፡ ጐይታ ንጐይታይ፡ ንጸላእትኻ ኣብ ትሕቲ እግርኻ ኽሳዕ ዘድርሶም፡ ኣብ የማነይ ተቐመጥ፡ በሎ፡ እናበለ፡ ብመንፈስ ከመይ ኢሉ ጐይታይ ይብሎ፧ |