Matthew 22:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ከም ብሓድሽ ካልኦት ኣገልገልቲ ሰዲዱ፡ ነቶም እተዓደሙ ንገሮም፡ እንሆ፡ ኣነ መግበይ ኣዳለኹ፡ ብዕራይን ስብሕቲ እንስሳታተይን ተሓሪዶም፡ ኵሉ ድማ ተዳልዩ ኣሎ፡ በሎም። ናብ መርዓ ምጹ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ደግሞ ሌሎችን ባሮች ልኮ ‘የታደሙትን እነሆ፥ ድግሴን አዘጋጀሁ፤ ኮርማዎቼና የሰቡት ከብቶቼ ታርደዋል፤ ሁሉም ተዘጋጅቶአል፤ ወደ ሰርጉ ኑ፤ በሉአቸው፤’ አለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ደግሞ ሌሎችን ባሮች ልኮ። የታደሙትን። እነሆ፥ ድግሴን አዘጋጀሁ፥ ኮርማዎቼና የሰቡት ከብቶቼ ታርደዋል፥ ሁሉም ተዘጋጅቶአል፤ ወደ ሰርጉ ኑ በሉአቸው አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሌሎች ባርያዎችን ደግሞ ልኮ ‘የታደሙትን እነሆ ድግሴን አዘጋጅቻለሁ፤ ሰንጋዎቼና የሰቡት ከብቶቼ ታርደዋል፤ ሁሉም ተዘጋጅቶአል፤ ወደ ሰርጉ ግብዣ ኑ፤ በሉአቸው፤’ አለ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ቃሲ ሃራ ቆማቱዋ፥ ‹ፄሴቴዳዋንታ፥ «ታኒ ቁማ ጊጊሳዲ፤ ታ ሳንጋቱኔ ታ ሞꬎ ሚያቱ ሹኬቴዲኖ፤ ኡባባይካ ማኬቴዳ። ቡላቻ ሃ ዪቴ» ያጊቴ› ያጊዴ ኪቴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ቃይ ሀራ ቆማቱዋ፥ ‘ጼሰቴዳዋንታ፥ “ታን ቁማ ጊግሳድ፤ ታ ሳንጋቱነ ታ ሞ ምያቱ ሹከቴድኖ፤ ኡባባይካ ማከቴዳ። ቡላቻ ሃ ዪተ” ያግተ’ ያጊደ ኪቴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «K'ay hara k'oomatuwaa, ‹S'eesetteeddawantta, «Taani k'umaa giigissaaddi; ta sanggatuunne ta mod'd'o miyatuu shuketteeddino; ubbabaykka maketteedda. Bullachchaa haa yiite» yaagite› yaagiide kiitteedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Qassi hara qoomatuwaa, 'Xeesetteeddawantta, "Taani qumaa giigissaaddi; ta sanggatuunne ta modhdho miyatuu shuketteeddino; ubbabaykka maketteedda. Bulachchaa haa yiite" yaagite' yaagiide kiitteedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Qassi hara qoomatuwaa, ‘Xeesetteeddawantta, “Taani qumaa giigissaaddi; ta sanggatuunne ta modhdho miyatuu shuketteeddino; ubbabaykka maketteedda. Bulachchaa haa yiite” yaagite’ yaagiide kiitteedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Qasseka hara ashkarata, ‹Kase isttas yootidayta hekko ta sanga booratanne modhdhida meheta shukkada diggisa giigsadis; wurikka giigettida gishshas sargeso haa yiite!› giidi yootite.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ቃሴካ ሃራ ኣሽካራታ፥ ‹ካሴ ኢስታስ ዮቲዳይታ ሄኮ ታ ሳንጋ ቦራታኔ ሞዳ ሜሄታ ሹካዳ ዲጊሳ ጊጊሳዲስ፤ ዉሪካ ጊጌቲዳ ጊሻስ ሳርጌሶ ሃ ዪቴ!› ጊዲ ዮቲቴ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ቃሴካ ሃራ ኣሽካራታ ‘ካሴ ኢስታስ ዮቲዳይታ ሄኮ ታ ሳንጋ ቦራታኔ ሞꬊዳ ሜሄታ ሹካዳ ዲጊሳ ጊጊሳዲስ፤ ዉሪካ ጊጌቲዳ ጊሽ ሳርጌሶ ሃ ዪቴ!’ ጊዲ ዮቲቴ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Qassekka hara ashikarata kasse istas yotidayta hekko ta sanga boratanne handaida mehista shukada digisa gigisadis, wurikka gigetida gish sargeso hayitte gidi yotite.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Qassi hara aylleta xeegidi, xeegettida asatakko bidi, ‘Taani ta sanggatanne modhdhida gatarmenthota shukkas; ubbabay giigis. Ta yaaganuwa haa yiite yaagite’ yaagidi kiittis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ቃሲ ሃራ ኣይሌታ ፄጊዲ፥ ፄጌቲዳ ኣሳታኮ ቢዲ፥ ‹ታኒ ታ ሳንጋታኔ ሞꬊዳ ጋታርሜንꬆታ ሹካስ፤ ኡባባይ ጊጊስ። ታ ያጋኑዋ ሃ ዪቴ ያጊቴ› ያጊዲ ኪቲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ቃስ ሀራ አይለታ ፄግድ፥ ፄገትዳ አሳታኮ ብድ፥ ‘ታኒ ታ ሳንጋታነ ሞዳ ጋታርመንታ ሹካስ፤ ኡባባይ ጊግስ። ታ ያጋኑዋ ሃ ዪተ ያግተ’ ያግድ ኪትስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Qassi hara aylleta xeegidi, xeegetida asatako bidi, ‘Taani ta sangatanne modhida gatarmenthota shukas; ubbabay giigis. Ta yaaganuwa haa yiite yaagite’ yaagidi kiittis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Qassi hara aylleta xeegidi, xeegettida asatakko bidi, ‘Taani ta sanggatanne modhdhida gatarmenthota shukkas; ubbabay giigis. Ta yaaganuwa haa yiite yaagite’ yaagidi kiittis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “እንደ ገናም ሌሎች አገልጋዮች ልኮ፣ ‘የተጋበዙትን፣ እነሆ፣ በሬዎችንና የሠቡ ከብቶቼን ዐርጄ ድግሱን አዘጋጅቻለሁ፤ ሁሉም ነገር ዝግጁ ስለሆነ፣ ወደ ሰርጉ ኑ በሏቸው’ አለ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ንጉሡ ሌሎች አገልጋዮችን እንደገና እንዲህ ሲል ላከ፤ ‘ወደ ተጠሩት ሰዎች ሂዱና፦ እነሆ፥ የሠርግ ድግሴን አዘጋጅቻለሁ፤ ሰንጋዎቼና የሰቡት ፍሪዳዎቼ ታርደዋል፤ ሁሉም ነገር ተዘጋጅቶአል፤ ስለዚህ ወደ ሠርጉ ግብዣ ኑ!’ ብላችሁ ንገሩአቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year መሊሱ ድማ ነቶም ዕዱማት ‘እንሆ ድግሰይ ኣዳልየ ኣለኹ፤ ስቡሓት ዝራብዓተይን ኣብዑረይን ሓሪደ፥ ኵሉ ተዳልዩ ኣሎ እሞ፥ ናብቲ መርዓ ንዑ በልዎም’ ኢሉ ንኻልኦት ኣገልገልቱ ለኣኸ።
Amharic Tigrinya 2011 ከም ብሓድሽ ድማ ነቶ ዕዱማት፡ እንሆ፡ መኣደይ ኣዳሎኹ፡ ስባሕተይን ኣስዋረይን ሐሪደ፡ ኲሉ ተዳልዩ ኣሎ እሞ፡ ናብ መርዓ ንዑ፡ በልዎም፡ ኢሉ ኻልኣይ ባሮት ለኣኸ።