Matthew 22:39 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እታ ካልአይቲ ድማ ማዕረ እዚ እያ፦ ንብጻይካ ከም ነፍስኻ ከተፍቅሮ ኣለካ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሁለተኛይቱም ይህችን ትመስላለች፥ እርስዋም ‘ባልንጀራህን እንደ ነፍስህ ውደድ፤’ የምትለው ናት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሁለተኛይቱም ይህችን ትመስላለች፥ እርስዋም። ባልንጀራህን እንደ ነፍስህ ውደድ የምትለው ናት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሁለተኛይቱም ይህችን ትመስላለች፥ እርሷም ‘ባልንጀራህን እንደ ራስህ ውደድ፤’ የምትለው ናት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ቃሲ ላዔꬂያ ኣዛዙካ ኣ ማላ፤ ሄዌ፥ ‹ኔኒ ኔ ሾሩዋ ኔ ሁጲያዳን ሲቃ› ጊያዋ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ቃይ ላኤንያ አዛዙካ አ ማላ፤ ሄዌ፥ ‘ኔን ነ ሾሩዋ ነ ሁጲያዳን ሲቃ’ ግያዋ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) K'ay laa'entsiyaa azazuukka Aa mala; hewe, ‹Neeni ne shooruwaa ne huup'iyaadaan siik'a› giyaawaa.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Qassi laa7ethiyaa azazuukka A mala; hewe, 'Neeni ne shooruwaa ne huuphiyaadaan siiqa' giyaawaa.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Qassi laa7ethiyaa azazuukka A mala; hewe, ‘Neeni ne shooruwaa ne huuphiyaadaan siiqa’ giyaawaa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Nam7anththoyka iza misatees, hessika, ‹Ne shooro ne hu7e mala dosa› gizayssa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ናምኣንይካ ኢዛ ሚሳቴስ፥ ሄሲካ፥ ‹ኔ ሾሮ ኔ ሁኤ ማላ ዶሳ› ጊዛይሳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ናምዓንꬆይካ ኢዛ ሚሳቴስ፥ ሄሲካ ‘ኔ ሾሮ ኔ ሁዔ ማላ ዶሳ’ ጊዛይሳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Namm7anthoykka iza milates, hesikka ne shoro ne hu7e mala dossa gizaysa.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Nam77antho ubbaafe aadhdhiya kiitay, ase ubbaa ne huu7iya ne doseyssada dosa’ yaageyssa.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ናምዓንꬆ ኡባፌ ኣꬊያ ኪታይ፥ ኣሴ ኡባ ኔ ሁዒያ ኔ ዶሴይሳዳ ዶሳ› ያጌይሳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ናምአን ኡባፈ አያ ኪታይ፥ አሰ ኡባ ነ ሁጵያ ነ ዶሰይሳዳ ዶሳ’ ያገይሳ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Nam7antho ubbaafe aadhiya kiitay, ase ubbaa ne huuphiya ne doseysada dosa’ yaageysa.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Nam77antho ubbaafe aadhdhiya kiitay, ase ubbaa ne huu7iya ne doseyssada dosa’ yaageyssa.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሁለተኛውም ያንኑ ይመስላል፤ ይህም፣ ‘ጎረቤትህን እንደ ራስህ ውደድ’ የሚለው ነው፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ይህንንም የሚመስለው ሁለተኛው ትእዛዝ፥ ‘ጐረቤትህን እንደ ራስህ አድርገህ ውደድ፤’ የሚለው ነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እታ እትመስላ ኻልአይታ ድማ፥ ‘ንብፃይካ ኸም ነፍስኻ ኣፍቅሮ’ እትብል እያ።
Amharic Tigrinya 2011 እታ እትመስላ ኻልኣይታ ድማ፡ ንብጻይካ ኸም ነፍስኻ ኣፍቅሮ፡ እያ።