Matthew 22:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰሎም፦ ቅዱሳት መጻሕፍቲ ዀነ ሓይሊ ኣምላኽ ስለ ዘይትፈልጥዎ፡ ተጋግኹም ኣለኹም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላቸው መጻሕፍትንና የእግዚአብሔርን ኃይል አታውቁምና ትስታላችሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላቸው። መጻሕፍትንና የእግዚአብሔርን ኃይል አታውቁምና ትስታላችሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰላቸው “ስታችኋል፥ ምክንያቱም መጻሕፍትን ወይም የእግዚአብሔርን ኃይል አታውቁምና። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ዛሪዴ፥ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ፆሳ ማፃፋቱዋ ዎይ ኣ ዎልቃ ሂንቴንቱ ኤሬና ዲራው ባሊታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ዛሪደ፥ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ጾሳ ማጻፋቱዋ ዎይ አ ዎልቃ ህንተንቱ ኤረና ድራዉ ባሊታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi zaariide, hawaadan yaageedda; «S'oossaa Mas'aafatuwaa woy Aa wolk'k'aa hinttenttu erenna diraw baliita. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi zaariide, hawaadan yaageedda; "Xoossaa Maxaafatuwaa woy A wolqqaa hinttenttu erenna diraw baliita. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi zaariide, hawaadan yaageedda; “Xoossaa Maxaafatuwaa woy A wolqqaa hinttenttu erenna diraw baliita. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka isttas zaaridi, «Geeshsha Maxaafatanne Xoossa wolqqa intte erontta gishshas baletteeta. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ኢስታስ ዛሪዲ፥ «ጌሻ ማጻፋታኔ ጾሳ ዎልቃ ኢንቴ ኤሮንታ ጊሻስ ባሌቴታ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ኢስታስ ዛሪዲ “ጌሻ ማፃፋታኔ ፆሳ ዎልቃ ኢንቴ ኤሮንታ ጊሽ ባሌቴታ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesusaykka istas zaridi “Gesha maxafatanne Xoossa wolqa inte eronta gish inte baletista” gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi zaaridi, “Hintte Xoossaa qaalay tamaarssiyabaa woykko iya wolqqaa eronna gisho baleeta. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ሂንቴ ፆሳ ቃላይ ታማርሲያባ ዎይኮ ኢያ ዎልቃ ኤሮና ጊሾ ባሌታ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ዛሪድ፥ “ህንተ ፆሳ ቃላይ ታማርስያባ ዎይኮ እያ ዎልቃ ኤሮና ግሾ ባሌታ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi zaaridi, “Hinte Xoossaa qaalay tamaarsiyaba woyko iya wolqaa eronna gisho baleeta. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi zaaridi, “Hintte Xoossaa qaalay tamaarssiyabaa woykko iya wolqqaa eronna gisho baleeta. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም እንዲህ ብሎ መለሰ፤ “ቅዱሳት መጻሕፍትንና የእግዚአብሔርን ኀይል ስለማታውቁ ትስታላችሁ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ ግን እንዲህ ሲል መለሰላቸው፤ “እናንተ ቅዱሳት መጻሕፍትንና የእግዚአብሔርን ኀይል ባለማወቃችሁ ትሳሳታላችሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ድማ “መፃሕፍቲ ኾነ ሓይሊ እግዚኣብሄር ብዘይ ምፍላጥ ትጋገዩ ኣለኹም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ መለሰ በሎምውን፡ መጻሕፍቲ ወይስ ሓይሊ ኣምላኽ ምፍላጥኩም ትጋገዩ ኣሎኹም። |