Matthew 22:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እምብኣርሲ፡ ኣብ ትንሳኤ፡ ካብቶም ሾብዓተ ሰበይቲ መን እያ፧ ምኽንያቱ ኩሎም ስለ ዝነበሮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሁሉ አግብተዋታልና በትንሣኤ ቀን ከሰባቱ ለማናቸው ሚስት ትሆናለች?” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሁሉ አግብተዋታልና በትንሣኤ ቀንስ፥ ከሰባቱ ለማናቸው ሚስት ትሆናለች? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ታዲያ በሙታን ትንሣኤ ቀን ከሰባቱ ለየትኛው ሚስት ትሆናለች? ሁሉም አግብተዋታልና።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ያቲና፥ ሃይቄዳ ኣሳይ ሃይቁዋፔ ዴንዲያ ጋላሲ ሄ ሚሺራታ ላፑናቱዋፔ ሃቃዎ ማቼ ጊዳኔ? ኣዪሲ ጎፔ፥ ላፑናቱ ኡባይካ ኢዞ ኣኬዲኖ» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ያትና፥ ሀይቄዳ አሳይ ሀይቁዋፐ ደንድያ ጋላስ ሄ ምሽራታ ላፑናቱዋፐ ሀቃዎ ማቼ ግዳኔ? አያዉ ጎፐ፥ ላፑናቱ ኡባይካ እዞ አኬድኖ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yaatina, hayk'k'eedda Asay hayk'uwaappe denddiyaa gallassi he mishiratta laappunatuwaappe hak'awoo machche gidanee? Ayaw gooppe, laappunatuu ubbaykka izo akkeeddino» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yaatina, hayqqeedda asay hayquwaappe denddiyaa gallassi he mishiratta laappunatuwaappe haqawoo machche gidanee? Ayissi gooppe, laappunatuu ubbaykka izo akkeeddino" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yaatina, hayqqeedda asay hayquwaappe denddiyaa gallassi he mishiratta laappunatuwaappe haqawoo machche gidanee? Ayissi gooppe, laappunatuu ubbaykka izo akkeeddino” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas laappunati wurikka izo ekkidashin hayqoppe denththa gallas maccassaya laappunatappe awayssa machcho gidanee?» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ላፑናቲ ዉሪካ ኢዞ ኤኪዳሺን ሃይቆፔ ዴን ጋላስ ማጫሳያ ላፑናታፔ ኣዋይሳ ማቾ ጊዳኔ?» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ላፑናቲ ዉሪካ ኢዞ ኤኪዳ ሺን ሃይቆፔ ዴንꬃ ጋላስ ማጫሳያ ላፑንታፔ ኣዋይሳ ማቾ ጊዳኔ?” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gish lappunati wurikka izo ekkida shin hayqoppe dentha galas macashaya lappuntappe awaysa machcho gidane? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yaatin, laappunati ubbay iyo ekkida gisho, hayqoppe denddiya gallas, he maccasiya laappunatappe awussas machcho gidanee?” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ያቲን፥ ላፑናቲ ኡባይ ኢዮ ኤኪዳ ጊሾ ሃይቆፔ ዴንዲያ ጋላስ፥ ሄ ማጫሲያ ላፑናታፔ ኣዉሳስ ማቾ ጊዳኔ?» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ያትን፥ ላፑናት ኡባይ እዮ ኤክዳ ግሾ፥ ሀይቆፐ ደንድያ ጋላስ፥ ሄ ማጫስያ ላፑናታፐ አዉሳስ ማቾ ግዳኔ?” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yaatin, laapunati ubbay iyo ekida gisho, hayqope dendiya gallas, he maccasiya laapunatape awusas macho gidanee?” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yaatin, laappunati ubbay iyo ekkida gisho hayqoppe denddiya gallas, he maccasiya laappunatappe awussas machcho gidanee?” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ ሁሉም ስላገቧት በትንሣኤ ቀን ከሰባቱ ለየትኛው ሚስት ትሆናለች?” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ታዲያ፥ ሰባቱም ስለ አገቡአት ሙታን በሚነሡበት ጊዜ ለየትኛው ሚስት ትሆናለች?” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኵሎም ኣእትዮምዋ ነይሮም እዮም እሞ፥ ብጊዜ ትንሳኤ ሙታን ካብ ሸውዓቲኦም፥ ሰበይቲ ኣየነኦም እያ ኽትከውን?” ኢሎም ጠየቕዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኲሎም ኣእተዮምዋ ነይሮም እዮም እሞ፡ ብትንሳኤ ኻብዞም ሾብዓተ እዚኣቶም፡ ሰበይቲ መኖም ክትከውን እያ፧ |