Matthew 22:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሙሴ ድማ፡ መምህር፡ ከምዚ በለ፡ ሰብኣይ ብዘይ ውላድ እንተ ሞይቱ፡ ሓዉ ንሰበይቱ ተመርዕዩ ንሓዉ ዘርኢ የፍሪ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እንዲህም ብለው ጠየቁት “መምህር ሆይ! ሙሴ ‘አንድ ሰው ልጅ ሳይወልድ ሲሞት ወንድሙ ሚስቱን አግብቶ ለወንድሙ ዘር ይተካ፤’ አለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እንዲህም ብለው ጠየቁት። መምህር ሆይ፥ ሙሴ አንድ ሰው ልጅ ሳይወልድ ሲሞት ወንድሙ ሚስቱን አግብቶ ለወንድሙ ዘር ይተካ አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “መምህር ሆይ! ሙሴ ‘አንድ ሰው ልጅ ሳይወልድ ቢሞት ወንድሙ ሚስቱን አግብቶ ለወንድሙ ዘር ይተካ፤’ ብሏል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ታማሪሲያዎ፥ ሙሴ፥ ‹ኢቲ ኣሳይ ናዓ ዬሌናን ሃይቆፔ፥ ሄ ሃይቄዳዋ ኢሻይ ኣ ማቻቶ ላቲዴ፥ ባሬ ኢሻው ናዓ ዬላናው ቤሴ› ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ታማርስያዎ፥ ሙሴ፥ ‘እት አሳይ ናኣ የለናን ሀይቆፐ፥ ሄ ሀይቄዳዋ እሻይ አ ማቻቶ ላቲደ፥ ባረ እሻዉ ናኣ የላናዉ በሴ’ ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Tamaarissiyaawoo, Muse, ‹Itti Asay na'aa yelennaan hayk'k'ooppe, he hayk'k'eeddawaa ishay Aa machchatto laattiide, bare ishaw na'aa yelanaw bessee› yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Tamaarissiyaawoo, Muse, 'Itti asay na7aa yelennaan hayqqooppe, he hayqqeeddawaa ishay A machchatto laattiide, bare ishaw na7aa yelanaw bessee' yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Tamaarissiyaawoo, Muse, ‘Itti asay na7aa yelennaan hayqqooppe, he hayqqeeddawaa ishay A machchatto laattiide, bare ishaw na7aa yelanaw bessee’ yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Astamaaree! Musey, ‹Issaadey machcho ekkidi naa yelontta hayqqiko iza ishay hayqqidayssa machcho ekkidi ba ishaa laattiza naa izas yelo› gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ኣስታማሬ! ሙሴይ፥ ‹ኢሳዴይ ማቾ ኤኪዲ ና ዬሎንታ ሃይቂኮ ኢዛ ኢሻይ ሃይቂዳይሳ ማቾ ኤኪዲ ባ ኢሻ ላቲዛ ና ኢዛስ ዬሎ› ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ኣስታማሬ! ሙሴይ ‘ኢሳዴይ ማቾ ኤኪዲ ና ዬሎንታ ሃይቂኮ ኢዛ ኢሻይ ሃይቂዳይሳ ማቾ ኤኪዲ ባ ኢሻ ላቲዛ ና ኢዛስ ዬሎ’ ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Tamarsizaso Mussey issi uray machcho ekidi na yelonta hayqikko iza ishay hayqidaysa machcho ekidi ba isha latiza na yelo gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Asttamaariyaw, ‘Musey, issi asi na7a yelonna hayqqiko, he hayqqidayssa ishay iya machchiw ekkidi, ba ishaas na7a yelo’ yaagidi kiittis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ኣስታማሪያው፥ ‹ሙሴይ፥ ኢሲ ኣሲ ናዓ ዬሎና ሃይቂኮ፥ ሄ ሃይቂዳይሳ ኢሻይ ኢያ ማቺው ኤኪዲ፥ ባ ኢሻስ ናዓ ዬሎ› ያጊዲ ኪቲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “አስታማርያዉ፥ ‘ሙሰይ፥ እስ አስ ናአ የሎና ሀይቅኮ፥ ሄ ሀይቅዳይሳ እሻይ እያ ማችዉ ኤክድ፥ ባ እሻስ ናአ የሎ’ ያግድ ኪትስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Astamaariyaw, ‘Musey, issi asi na7a yelonna hayqiko, he hayqidaysa ishay iya machiw ekidi, ba ishaas na7a yelo’ yaagidi kiittis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Asttamaariyaw, ‘Musey, issi asi na7a yelonna hayqqiko, he hayqqidayssa ishay iya machchiw ekkidi, ba ishaas na7a yelo’ yaagidi kiittis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “መምህር ሆይ፤ ሙሴ፣ ‘አንድ ሰው ከሚስቱ ልጅ ሳይወልድ ቢሞት ወንድሙ የሟቹን ሚስት አግብቶ ለእርሱ ዘር ይተካለት’ ብሏል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “መምህር ሆይ! ሙሴ ‘አንድ ሰው ልጅ ሳይወልድ ከሚስቱ በሞት ቢለይ ወንድሙ የሟቹን ሚስት አግብቶ ለሟቹ ዘር ይተካለት፤’ ብሎአል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “መምህር፥ ሙሴ ‘ሓደ ሰብ ውሉድ ከይሓደገ እንተ ሞተ፥ እቲ ሓዉ ነታ ሰበይቲ ሓዉ የእትዋ፤ ንሓዉ ድማ ዘርኢ የቑመሉ’ ኢሉ ኣሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ከምዚ ኢሎም ድማ ሐተትዎ፡ መምህር፡ ሙሴ፡ ሰብኣይ ውሉድ ከይሐደገ እንተ ሞተ፡ ነታ ሰበይቱ እቲ ሓዉ ይውረሳ፡ ነቲ ሓው ኸኣ ዘርኢ የቚመሉ፡ በለ።።