Matthew 21:46 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣእዳዎም ከንብሩሉ ምስ ፈተኑ ግና፡ ከም ነብዪ ተቐበልዎ፡ ነቶም ህዝቢ ፈርሁ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሊይዙትም ሲፈልጉት ሳሉ ሕዝቡ እንደ ነቢይ ስላዩት ፈሩአቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሊይዙትም ሲፈልጉት ሳሉ ሕዝቡ እንደ ነቢይ ስላዩት ፈሩአቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሊይዙት ፈልገው ነበር፤ ነገር ግን ሕዝቡ እንደ ነቢይ ያዩት ስለ ነበር ፈሩ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ዬሱሳ ኦይቃናው ኮዬዲኖ፤ ሺን ዬሱሳ ዳሮ ኣሳይ ናቢያ ጊዴ ቆፒ ኡቴዳ ዲራው፥ ሄ ኣሳው ያዬዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ የሱሳ ኦይቃናዉ ኮዬድኖ፤ ሽን የሱሳ ዳሮ አሳይ ናብያ ጊደ ቆፕ ኡቴዳ ድራዉ፥ ሄ አሳዉ ያዬድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu Yesuusa oyk'k'anaw koyyeeddino; shin Yesuusa daro Asay nabiyaa giide k'oppi utteedda diraw, he asaw yayyeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu Yesuusa oyqqanaw koyyeeddino; shin Yesuusa daro asay nabiyaa giide qoppi utteedda diraw, he asaw yayyeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu Yesuusa oyqqanaw koyyeeddino; shin Yesuusa daro asay nabiyaa giide qoppi utteedda diraw, he asaw yayyeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin istti iza oykki qachchontta mala asay Yesusa nabe mala xeelliza gishshas babbida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢዛ ኦይኪ ቃቾንታ ማላ ኣሳይ ዬሱሳ ናቤ ማላ ጼሊዛ ጊሻስ ባቢዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢዛ ኦይኪ ቃቾንታ ማላ ኣሳይ ዬሱሳ ናቤ ማላ ፄሊዛ ጊሽ ባቢዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido atin isti iza oyki qaphonta mala asay Yesusa nabe mala xelizagish babidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti Yesuusa oykkanaw koyidosona, shin asay Yesuusa nabe oothidi xeelliya gisho, asaas yayyidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ዬሱሳ ኦይካናው ኮዪዶሶና፥ ሺን ኣሳይ ዬሱሳ ናቤ ኦꬂዲ ፄሊያ ጊሾ ኣሳስ ያዪዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ የሱሳ ኦይካናዉ ኮይዶሶና፥ ሽን አሳይ የሱሳ ናበ ኦድ ፄልያ ግሾ፥ አሳስ ያይዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti Yesuusa oykanaw koydosona, shin asay Yesuusa nabe oothidi xeelliya gisho, asaas yayyidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti Yesuusa oykkanaw koyidosona, shin asay Yesuusa nabe oothidi xeelliya gisho asaas yayyidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን ይዘው ሊያስሩት ቢፈልጉም፣ ሕዝቡ ኢየሱስን እንደ ነቢይ አድርጎ ይመለከት ስለ ነበር ፈሩ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ሊይዙት ፈልገው ነበር፤ ነገር ግን ሕዝቡ እንደ ነቢይ ያየው ስለ ነበር ፈሩ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ክሕዝዎ ድማ ደለዩ፤ ግና እቶም ህዝቢ ኸም ነቢይ ይሪእዎ ስለ ዝነበሩ፥ ንኣኣቶም ፈርሕዎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኪሕዝዎ ድማ ደለዩ፡ ግናኸ ኣብቶም ህዝቢ ኸም ነብዪ ነበረ እሞ፡ ንኣታቶም ፈርሁ። |