Matthew 21:42 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ፡ ኣብ ቅዱሳት መጻሕፍቲዶ ኣንቢብኩም ኣይትፈልጡን ኢኹም፡ እቲ ሃነጽቲ ዝነጸግዎ እምኒ፡ እምኒ መኣዝን ኰይኑ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ኢየሱስ እንዲህ አላቸው “ ‘ግንበኞች የናቁት ድንጋይ እርሱ የማዕዘን ራስ ሆነ፤ ይህም ከጌታ ዘንድ ሆነ፤ ለዐይኖቻችንም ድንቅ ነው፤’ የሚለውን ከቶ በመጽሐፍ አላነበባችሁምን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስ እንዲህ አላቸው። ግንበኞች የናቁት ድንጋይ እርሱ የማዕዘን ራስ ሆነ፤ ይህም ከጌታ ዘንድ ሆነ፥ ለዓይኖቻችንም ድንቅ ነው የሚለውን ከቶ በመጽሐፍ አላነበባችሁምን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስ እንዲህ አላቸው “‘ግንበኞች የናቁት ድንጋይ እርሱ የማዕዘን ራስ ሆነ፤ ይህም ከጌታ ዘንድ ሆነ፤ ለዐይኖቻችንም ድንቅ ነው፤’ የሚለውን ከቶ በመጽሕፍት አላነበባችሁምን? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ኡንቱንታ ሃዋዳን ያጌዳ፤ « ‹ጊምቢያዋንቱ ካꬊዴ ኢፄዳ ሹቻይ ጎዳ ፃጱዋ ሚኒሲያ፥ ኡባፔ ኣꬊያ ሹቻ ጊዴዳ። ሃዌ ጎዳይ ኦꬄዳዋ፤ ቃሲ ኑ ፄላዉካ ማላሊሲያዋ› ያጊያዋ ፆሳ ማፃፋፔ ኡባካ ናባቢቤይኪቴ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ኡንቱንታ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ ‘ግምቢያዋንቱ ካደ እጼዳ ሹቻይ፥ ጎዳ ጻጱዋ ምንስያ፥ ኡባፐ አያ ሹቻ ግዴዳ። ሀዌ ጎዳይ ኦዳዋ፤ ቃይ ኑ ጼላዉካ ማላልስያዋ’ ያግያዋ ጾሳ ማጻፋፐ ኡባካ ናባብ በይክቴ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi unttuntta hawaadan yaageedda; « ‹Gimbbiyaawanttu kad'iide is's'eedda shuchchay, godaa s'ap'uwaa minisiyaa, ubbaappe aad'd'iyaa shuchchaa gideedda. Hawe Goday ootseeddawaa; k'ay nu s'eelawukka maalalissiyaawaa› yaagiyaawaa S'oossaa mas'aafaappe ubbakka nabbabi beykkitee? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi unttuntta hawadaan yaageedda; " 'Gimbbiyaawanttu kadhiide ixxeedda shuchchay godaa xaphuwaa minissiyaa, ubbaappe aadhdhiyaa shuchchaa gideedda. Hawe Goday ootheeddawaa; qassi nu xeelawukka maalalissiyaawaa' yaagiyaawaa Xoossaa maxaafaappe ubbakka nabbabibeykkitee? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi unttuntta hawadaan yaageedda; “ ‘Gimbbiyaawanttu kadhiide ixxeedda shuchchay godaa xaphuwaa minissiyaa, ubbaappe aadhdhiyaa shuchchaa gideedda. Hawe Goday ootheeddawaa; qassi nu xeelawukka maalalissiyaawaa’ yaagiyaawaa Xoossaa maxaafaappe ubbakka nabbabibeykkitee? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka isttas, «Geeshsha Maxaafan, ‹Gimbe keexxizayti iita giidi wora yeggida shuchchay keeththas gula bolla wodhdhiza shuch gidides; Xoossi hayssa ooththides; iza oosoykka nu ayfes malalisizaaz› geetetti xaafettidayssa nababibeekketii? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ኢስታስ፥ «ጌሻ ማጻፋን፥ ‹ጊምቤ ኬጺዛይቲ ኢታ ጊዲ ዎራ ዬጊዳ ሹቻይ ኬስ ጉላ ቦላ ዎዛ ሹች ጊዲዴስ፤ ጾሲ ሃይሳ ኦዴስ፤ ኢዛ ኦሶይካ ኑ ኣይፌስ ማላሊሲዛዝ› ጌቴቲ ጻፌቲዳይሳ ናባቢቤኬቲ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ኢስታስ “ጌሻ ማፃፋን ‘ጊምቤ ኬፂዛይቲ ኢታ ጊዲ ዎራ ዬጊዳ ሹቻይ ኬꬃስ ማዛኔ ቦላ ዎꬊዛ ሹች ጊዲዴስ፤ ፆሲ ሃይሳ ኦꬂዴስ፤ ኢዛ ኦሶይካ ኑ ኣይፌስ ማላሊሲዛዝ’ ጌቴቲ ፃፌቲዳይሳ ናባቢቤኬቲ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesusaykka istas “Gesha maxafan gimbe kexizayti iita gidi wora yegida shuchay kethas wana hu7e gidees, Xoossi hayssa othidees, iza othoykka nu ayfes malalisizaz, geteti xafetidaysa nababibeyketi? gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi zaaridi enttako, Xoossaa qaalan, “‘Gimbbeyssati boridi ixxida shuchchay, godaa xaphuwa minthiya, ubbaafe aadhdhiya shuchchaa gidis. Hayssi Goday oothidabaa; nu ayfiyaas malaalisiyabaa’ geetettidi xaafettidayssa nabbabibeekketii? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ዛሪዲ ኤንታኮ፥ ፆሳ ቃላን፥ « ‹ጊምቤይሳቲ ቦሪዲ ኢፂዳ ሹቻይ፥ ጎዳ ፃጱዋ ሚንꬂያ፥ ኡባፌ ኣꬊያ ሹቻ ጊዲስ። ሃይሲ ጎዳይ ኦꬂዳባ፤ ኑ ኣይፊያስ ማላሊሲያባ› ጌቴቲዲ ፃፌቲዳይሳ ናባቢቤኬቲ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ዛሪድ ኤንታኮ፥ ፆሳ ቃላን፥ “ ‘ግምበይሳት ቦርድ እፅዳ ሹቻይ፥ ጎዳ ፃጱዋ ምንያ፥ ኡባፈ አያ ሹቻ ግድስ። ሀይስ ጎዳይ ኦዳባ፤ ኑ አይፍያስ ማላልስያባ’ ጌተትድ ፃፈትዳይሳ ናባብበከቲ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi zaaridi entako, Xoossaa qaalan, “ ‘Gimbeysati boridi ixida shuchay, godaa xaphuwa minthiya, ubbaafe aadhiya shuchaa gidis. Haysi Goday oothidaba; nu ayfiyas malaalsiyaba’ geetetidi xaafetidaysa nabbabibeketii? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi zaaridi enttako, Xoossaa qaalan, “ ‘Gimbbeyssati boridi ixxida shuchchay, godaa xaphuwa minthiya, ubbaafe aadhdhiya shuchchaa gidis. Hayssi Goday oothidabaa; nu ayfiyaas malaalisiyabaa’ geetettidi xaafettidayssa nabbabibeekketii? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም እንዲህ ተብሎ በቅዱሳት መጻሕፍት የተጻፈውን አላነበባችሁምን? አላቸው፤ “ ‘ግንበኞች የናቁት ድንጋይ፣ የማእዘን ራስ ሆነ፤ እግዚአብሔር ይህን አድርጓል፤ ሥራውም ለዐይናችን ድንቅ ነው።’ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ቀጥሎም ኢየሱስ እንዲህ አላቸው፤ “በቅዱሳት መጻሕፍት ‘ግንበኞች የናቁት ድንጋይ እርሱ ዋና የማእዘን ራስ ሆነ፤ ይህም የጌታ ሥራ ነው፤ ለዐይኖቻችንም ድንቅ ነው፤’ ተብሎ የተጻፈውን ከቶ አላነበባችሁምን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ከዓ፦ “ ‘እቲ ነደቕቲ ዝነዓቕዎ እምኒ፥ ንሱ ርእሲ መኣዝን ኮነ፤ እዙይ ካብ እግዚኣብሄር ኮነ፤ ነዒንትናውን ዘደንቕ እዩ፤’ ዝብልዶ ኣብ መፃሕፍቲ ኸቶ ኣየንበብኩምን? |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ከኣ በሎም፡ እቶም ነደቕቲ ዝነዐቕዎ እምኒ፡ ንሱ ርእሲ መኣዝን ኰነ፡ እዚ ኻብ እግዚኣብሄር ኰነ፡ ኣብ ኣዒንትናውን ግሩም እዩ፡ ዚብል ጽሑፋትዶ ከቶ ኣየንበብኩምን፧ |