Matthew 21:41 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሳቶም ድማ፡ ነቶም እኩያት ሰባት ብሕሱም ኼጥፍኦም፡ ኣታኽልቲ ወይኑ ድማ ንኻልኦት ሓረስቶት ኣሕሊፉ ኺህቦም እዩ፡ ንሳቶም ድማ ብግዜኦም ፍረ ኺህብዎ እዮም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እነርሱም “ክፉዎችን በክፉ ያጠፋቸዋል፤ የወይኑንም አትክልት ፍሬውን በየጊዜው ለሚያስረክቡ ለሌሎች ገበሬዎች ይሰጠዋል፤” አሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እነርሱም። ክፉዎችን በክፉ ያጠፋቸዋል፥ የወይኑንም አትክልት ፍሬውን በየጊዜው ለሚያስረክቡ ለሌሎች ገበሬዎች ይሰጠዋል አሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እነርሱም “ክፉዎችን በክፉ ሁኔታ ያጠፋቸዋል፤ የወይኑንም አትክልት ሥፍራ ፍሬውን በየጊዜው ለሚሰጡት ለሌሎች ገበሬዎች ይሰጠዋል” አሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኡንቱንቱ፥ «ኢ ሄ ኢታ ኣሳቱዋ ዎꬊ ዉርሲዴ፥ ዎዪኒያ ቱራይ ኣይፊያ ዎዴ ባሬና ጋኪያዋ ዎዲያን ሼꬊያ ሃራ ኮꬃዋቱዋሲ ኢማና» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኡንቱንቱ፥ “እ ሄ ኢታ አሳቱዋ ዎ ዉርሲደ፥ ዎይንያ ቱራይ አይፍያ ዎደ ባረና ጋክያዋ ዎድያን ሼያ ሀራ ኮዋቶ እማና” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Unttunttu, «I he iita asatuwaa wod'i wurssiide, woyniyaa turay ayfiyaa wode barena gakkiyaawaa wodiyaan sheed'd'iyaa hara kotsaawatoo immana» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Unttunttu, "I he iita asatuwa wodhi wurssiide, woyiniyaa turay ayfiya wode barena gakkiyawaa wodiyaan sheedhdhiyaa hara kothaawatuwaassi immana" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Unttunttu, “I he iita asatuwa wodhi wurssiide, woyiniyaa turay ayfiya wode barena gakkiyawaa wodiyaan sheedhdhiyaa hara kothaawatuwaassi immana” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Isttika, «Heyta iitata daro waayisi wodhidi woyney tokettiza gadaappe bessiza woyne ayfe wodera izas immiza hara goshshanchchatas gadaa kirasana» gi izas zaarida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢስቲካ፥ «ሄይታ ኢታታ ዳሮ ዋዪሲ ዎዲ ዎይኔይ ቶኬቲዛ ጋዳፔ ቤሲዛ ዎይኔ ኣይፌ ዎዴራ ኢዛስ ኢሚዛ ሃራ ጎሻንቻታስ ጋዳ ኪራሳና» ጊ ኢዛስ ዛሪዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢስቲካ “ሄይታንታ ኢታታ ዳሮ ዋይሲ ዎꬊዲ ዎይኔይ ቶኬቲዛ ጋዳፔ ቤሲዛ ዎይኔ ኣይፌ ዎዴራ ኢዛስ ኢሚዛ ሃራ ጋዴ ጎይዛይታስ ኪራሳና” ጊዲ ኢዛስ ዛሪዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Istika heytanta itata daro waysi wodhidi woyney toketiza gadappe besiza woyne ayfe wodera izas immiza hara gade goyzaytass kirasana gidi izas zarida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Entti zaaridi, “I he iita asata iita wodho wodhidi, woyney ayfiyaa wode iya gakkiya baggaa woden woden immiya hara kothe aawatas immana” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኤንቲ ዛሪዲ፥ «ኢ ሄ ኢታ ኣሳታ ኢታ ዎꬎ ዎꬊዲ፥ ዎይኔይ ኣይፊያ ዎዴ ኢያ ጋኪያ ባጋ ዎዴን ዎዴን ኢሚያ ሃራ ኮꬄ ኣዋታስ ኢማና» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኤንቲ ዛሪድ፥ “እ ሄ ኢታ አሳታ ኢታ ዎ ዎድ፥ ዎይነይ አይፍያ ዎደ እያ ጋክያ ባጋ ዎደን ዎደን እምያ ሀራ ኮ አዋታስ እማና” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Enti zaaridi, “I he iita asata iita wodho wodhidi, woyney ayfiya wode iya gakiya baggaa woden woden immiya hara kothe aawatas immana” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Entti zaaridi, “I he iita asata iita wodho wodhidi, woyney ayfiyaa wode iya gakkiya baggaa woden woden immiya hara kothe aawatas immana” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እነርሱም፣ “እነዚያን ክፉዎች በአሰቃቂ ሁኔታ ገድሎ ከወይኑ ዕርሻ ተገቢውን ፍሬ በወቅቱ ለሚያስረክቡት ለሌሎች ገበሬዎች ያከራያል” አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እነርሱም “የእነዚህን ክፉ ሰዎች ፍጻሜ የከፋ ያደርገዋል። የወይኑንም ተክል ቦታ ፍሬውን በየጊዜው ለሚሰጡት ለሌሎች ገበሬዎች ያከራያል” አሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሳቶም ከዓ “ነቶም ክፉኣት ብኽፉእ የጥፍኦም፤ ነቲ ኣታኽልቲ ወይኒ ድማ፥ ፍረኡ በብጊዜኡ ንዝህብዎ ኻልኦት ሓረስቶት ብብላዕ ይህቦም” በልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሳቶም ከኣ፡ ነቶም ክፉኣት ብኽፉእ የጥፍኦም፡ እቲ ኣታኽልቲ ወይኒ ኸኣ፡ ፍሪኡ በብጊዜኡ ንዚህቡ ኻልኦት ዓየይቲ ብመገስ ይህቦም፡ በልዎ።