Matthew 21:40 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጐይታ ኣታኽልቲ ወይኒ ምስ መጸ፡ ነቶም ሓረስቶት እንታይ ኪገብረሎም እዩ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንግዲህ የወይኑ አትክልት ጌታ በሚመጣ ጊዜ በእነዚህ ገበሬዎች ምን ያደርግባቸዋል?” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንግዲህ የወይኑ አትክልት ጌታ በሚመጣ ጊዜ በእነዚህ ገበሬዎች ምን ያደርግባቸዋል? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንግዲህ የወይኑ አትክልት ሥፍራ ጌታ በሚመጣ ጊዜ በእነዚህ ገበሬዎች ላይ ምን የሚያደርግ ይመስላችኋል?” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሲሚ ዎዪኒያ ቱራ ጎዳይ ዪያ ዎዴ፥ ሄ ኮꬃዋቱዋ ዎታኔ?» ያጊዴ ኦቼዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ስም ዎይንያ ቱራ ጎዳይ ይያ ዎደ፥ ሄ ኮዋቱዋ ዎታኔ?” ያጊደ ኦቼዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Simmi woyniyaa turaa goday yiyaa wode, he kotsaawatuwaa wootanee?» yaagiide oochcheedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Simmi woyiniyaa turaa goday yiyaa wode, he kothawatuwaa wootanee?" yaagiide oochcheedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Simmi woyiniyaa turaa goday yiyaa wode, he kothawatuwaa wootanee?” yaagiide oochcheedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Ero! Woyneza goday yiza wode he gadaa goyiza asata wosttana inttes misatizee?» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኤሮ! ዎይኔዛ ጎዳይ ዪዛ ዎዴ ሄ ጋዳ ጎዪዛ ኣሳታ ዎስታና ኢንቴስ ሚሳቲዜ?» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኤሮ! ዎይኔዛ ጎዳይ ዪዛ ዎዴ ሄ ጋዳ ጎዪዛ ኣሳታ ዎስታና ኢንቴስ ሚሳቲዜ?” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ero woyneza goday yiza wode he bitta goyiza asata itess wositana milati? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Hiza, woyne atakilttiya goday yaa wode he kothe aawata waatanee?” yaagidi oychchis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሂዛ፥ ዎይኔ ኣታኪልቲያ ጎዳይ ያ ዎዴ ሄ ኮꬄ ኣዋታ ዋታኔ?» ያጊዲ ኦይቺስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ህዛ፥ ዎይነ ጋድያ ጎዳይ ያ ዎደ ሄ ኮ አዋታ ዋታኔ?” ያግድ ኦይችስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Hiza, woyne gadiya goday yaa wode he kothe aawata waatanee?” yaagidi oychis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Hiza, woyne atakilttiya goday yaa wode he kothe aawata waatanee?” yaagidi oychchis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ታዲያ የወይኑ ዕርሻ ባለቤት ሲመጣ፣ እነዚያን ገበሬዎች ምን የሚያደርጋቸው ይመስላችኋል?” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ታዲያ፥ የወይኑ አትክልት ባለቤት በመጣ ጊዜ በእነዚህ ገበሬዎች ላይ ምን የሚያደርግ ይመስላችኋል?” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ጐይታ ኣታኽልቲ ወይኒ ምስ መፀ፥ ነቶም ሓረስቶት እቲኣቶም እንታይ ኮን ይገብሮም?” |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ጐይታ ኣታኽልቲ ወይኒ ምስ መጸስ፡ ነቶም ዓየይቲ እቲኦም እንታይ ኪገብሮም እዩ፧ |