Matthew 21:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ካብ ክልቲኦም መን እዩ ፍቓድ ኣቦኡ ዝገበረ፧ ንሳቶም ድማ፡ እቲ ቀዳማይ። ኢየሱስ ከኣ ከምዚ በሎም፦ ብሓቂ እብለኩም ኣሎኹ፡ ቀረጽትን ኣመንዝራታትን ኣብ ቅድሜኹም ናብ መንግስቲ ኣምላኽ ኪኣትዉ እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከሁለቱ የአባቱን ፈቃድ ያደረገ ማን ነው?” “ፊተኛው” አሉት። ኢየሱስ እንዲህ አላቸው “እውነት እላችኋለሁ፥ ቀራጮችና ጋለሞቶች ወደ እግዚአብሔር መንግሥት በመግባት ይቀድሙአችኋል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከሁለቱ የአባቱን ፈቃድ ያደረገ ማን ነው? ፊተኛው አሉት። ኢየሱስ እንዲህ አላቸው። እውነት እላችኋለሁ፥ ቀራጮችና ጋለሞቶች ወደ እግዚአብሔር መንግሥት በመግባት ይቀድሙአችኋል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከሁለቱ የአባቱን ፈቃድ የፈጸመው የትኛው ነው?” እነርሱም “የመጀመሪያው” አሉት። ኢየሱስም እንዲህ አላቸው “እውነት እላችኋለሁ፥ ቀራጮችና ዘማውያን ወደ እግዚአብሔር መንግሥት በመግባት ይቀድሙአችኋል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃ ላዑ ናናፔ ባሬ ኣዉ ኮዬዳዋ ኦꬄዳዌ ሃቃዌ?» ያጌዳ። ኡንቱንቱ፥ «ባይራ» ያጌዲኖ። ዬሱሲ ኡንቱንታ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ታኒ ሂንቴንቶ ቱሙዋ ጋይ፤ ቃራፃ ኣኪያዋንቱኔ ዎሹሚያዋንቱ ሂንቴፔ ሲንꬃቲዴ፥ ፆሳ ካዉቴꬃ ጌላና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀ ላኡ ናናፐ ባረ አዉ ኮዬዳዋ ኦዳዌ ሀቃዌ?” ያጌዳ። ኡንቱንቱ፥ “ባይራ” ያጌድኖ። የሱስ ኡንቱንታ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ታን ህንተንቶ ቱሙዋ ጋይ፤ ቃራጻ አክያዋንቱነ ዎሹምያዋንቱ ህንተፐ ስንቲደ፥ ጾሳ ካዉተ ገላና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ha laa"u naanaappe bare aawuu koyyeeddawaa ootseeddawe hak'awee?» yaageedda. Unttunttu, «Bayiraa» yaageeddino. Yesuusi unttuntta hawaadan yaageedda; «Taani hinttenttoo tumuwaa gay; k'aras'aa akkiyaawanttunne woshummiyaawanttu hintteppe sintsatiide, S'oossaa kawutetsaa gelana. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ha laa77u naanaappe bare aawuu koyyeeddawaa ootheeddawe haqawee?" yaageedda. Unttunttu, "Bayraa" yaageeddino. Yesuusi unttuntta hawaadan yaageedda; "Taani hinttenttoo tumuwaa gay; qaraxaa akkiyawanttunne woshummiyaawanttu hintteppe sinthatiide, Xoossaa kawutethaa gelana. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ha laa77u naanaappe bare aawuu koyyeeddawaa ootheeddawe haqawee?” yaageedda. Unttunttu, “Bayraa” yaageeddino. Yesuusi unttuntta hawaadan yaageedda; “Taani hinttenttoo tumuwaa gay; qaraxaa akkiyawanttunne woshummiyaawanttu hintteppe sinthatiide, Xoossaa kawutethaa gelana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hayta nam7atappe aawaa shene poliday awayssee?» giidi oychchides. Isttika, «Koyro naaza!» gida. Yesusikka isttas, «Ta inttes tumu gays; qaraxa qanxxisizaytinne laymatizayti Salo Kawoteth inttefe sinththan gelana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃይታ ናምኣታፔ ኣዋ ሼኔ ፖሊዳይ ኣዋይሴ?» ጊዲ ኦይቺዴስ። ኢስቲካ፥ «ኮይሮ ናዛ!» ጊዳ። ዬሱሲካ ኢስታስ፥ «ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ቃራጻ ቃንጺሲዛይቲኔ ላይማቲዛይቲ ሳሎ ካዎቴ ኢንቴፌ ሲንን ጌላና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃይታ ናምዓታፔ ኣዋ ሼኔ ፖሊዳይ ኣዋይሴ?” ጊዲ ኦይቺዳ። ኢስቲካ “ኮይሮ ናዛ!” ጊዳ። ዬሱሲካ ኢስታስ፥ “ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ቃራፃ ቃንፂሲዛይቲኔ ላይማቲዛይቲ ሳሎ ካዎቴꬂ ኢንቴፌ ሲንꬃን ጌላና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hayta namm7atappe awwa shene poliday awaysse? Isstikka koyro naza gida. Yesusaykka istass ta intess tummu gays qaraxa shishizaytane laymatizayti salo kawotethi intefe sinte gelana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ha nam77u naytappe ba aawas kiitettidayssi awussee?” yaagis. Enttika, “Bayra” yaagidosona. Yesuusi enttako, “Ta hinttew tuma odays; qaraxa qanxiseyssatinne laymateysati hinttefe sinthattidi Xoossaa kawotethaa gelana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሃ ናምዑ ናይታፔ ባ ኣዋስ ኪቴቲዳይሲ ኣዉሴ?» ያጊስ። ኤንቲካ፥ «ባይራ» ያጊዶሶና። ዬሱሲ ኤንታኮ፥ «ታ ሂንቴው ቱማ ኦዳይስ፤ ቃራፃ ቃንፂሴይሳቲኔ ላይማቴይሳቲ ሂንቴፌ ሲንꬃቲዲ ፆሳ ካዎቴꬃ ጌላና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሀ ናምኡ ናይታፐ ባ አዋስ ኪተትዳይስ አዉሴ?” ያግስ። ኤንትካ፥ “ባይራ” ያግዶሶና። የሱሲ ኤንታኮ፥ “ታ ህንተዉ ቱማ ኦዳይስ፤ ቃራፃ ቃንፅሰይሳትነ ላይማተይሳት ህንተፈ ስንትድ ፆሳ ካዎተ ገላና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ha nam7u naytape ba aawas kiitetidaysi awusee?” yaagis. Entika, “Bayra” yaagidosona. Yesuusi entako, “Ta hintew tuma odayis; qaraxa qanxiseysatinne laymateysati hintefe sinthatidi Xoossaa kawotethaa gelana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ha nam77u naytappe ba aawas kiitettidayssi awussee?” yaagis. Enttika, “Bayra” yaagidosona. Yesuusi enttako, “Ta hinttew tuma odays; qaraxa qanxiseyssatinne laymateysati hinttefe sinthattidi Xoossaa kawotethaa gelana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ከሁለቱ የአባቱን ፈቃድ የፈጸመው የትኛው ነው?” እነርሱም፣ “የመጀመሪያው ልጅ” አሉት። ኢየሱስም እንዲህ አላቸው፤ “እውነት እላችኋለሁ፣ ቀረጥ ሰብሳቢዎችና አመንዝራዎች ወደ እግዚአብሔር መንግሥት በመግባት ይቀድሟችኋል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንግዲህ ከነዚህ ከሁለቱ የአባቱን ፈቃድ የፈጸመው የትኛው ነው?” እነርሱም “የመጀመሪያው ነዋ!” አሉ። ኢየሱስም እንዲህ አላቸው፦ “በእውነት እላችኋለሁ፤ ኃጢአተኞችና ዘማውያን ወደ መንግሥተ ሰማይ በመግባት ይቀድሙአችኋል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካብ ክልቲኦም ኣየናይ እዩ ፍቓድ ኣቦኡ ዝፈፀመ?” በሎም። ንሳቶም ከዓ “እቲ ቐዳማይ” በልዎ፤ ኢየሱስ ድማ “ተቐበልቲ ቐረፅን ኣመንዝራታትን፥ ናብ መንግስቲ እግዚኣብሄር ምእታው፥ ከም ዝቕድሙኹም ብሓቂ እብለኩም ኣለኹ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብ ክልቲኦም ኣየናዮም እዩ ፍቓድ ኣቦኡ ዝግበረ፡ ንሳቶም ከኣ፡ እቲ ቐዳማይ፡ በልዎ። የሱስ በሎም፡ ተገውትን ኣመናዝርን ናባ መንግስቲ ኣምላኽ ቅድሜኹም ከ ዚኣትዉ፡ ብሓቂ እብለኩም ኣሎኹ። |