Matthew 21:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እንተ ኢልና ግና፡ ካብ ሰባት፤ ንህዝቢ ንፈርሕ፤ ኩሎም ንዮሃንስ ከም ነብዪ ይሕዝዎ እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ‘ከሰው’ ግን ብንል፥ ዮሐንስን ሁሉም እንደ ነቢይ ያዩታልና ሕዝቡን እንፈራለን” አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከሰው ግን ብንል፥ ዮሐንስን ሁሉም እንደ ነቢይ ያዩታልና ሕዝቡን እንፈራለን አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ‘ከሰዎች’ ነው ብንል፥ ዮሐንስን ሁሉም እንደ ነቢይ ስለሚያዩት ሕዝቡን እንፈራለን” አሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኑኒ፥ ‹ኣሳፔ ዬዳ› ያጎፔ፥ ኣሳይ ኡባይ ዮሃኒሲ ናቢያ ጊዴዳዋ ኤሪያ ዲራው፥ ኣሳው ያዬቶ» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ኑን፥ ‘አሳፐ ዬዳ’ ያጎፐ፥ አሳይ ኡባይ ዮሃንስ ናብያ ግዴዳዋ ኤርያ ድራዉ፥ አሳዉ ያዬቶ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin nuuni, ‹Asaappe yeedda› yaagooppe, Asay ubbay Yohaannisi nabiyaa gideeddawaa eriyaa diraw, asaw yayyeetto» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin nuuni, 'Asaappe yeedda' yaagooppe, asay ubbay Yohaannisi nabiyaa gideeddawaa eriya diraw, asaw yayyeetto" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin nuuni, ‘Asaappe yeedda’ yaagooppe, asay ubbay Yohaannisi nabiyaa gideeddawaa eriya diraw, asaw yayyeetto” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasse nu, ‹Asappe› giikko, asay wurikka Yohannisa nabe giidi ammaniza gishshas nu babboos» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴ ኑ፥ ‹ኣሳፔ› ጊኮ፥ ኣሳይ ዉሪካ ዮሃኒሳ ናቤ ጊዲ ኣማኒዛ ጊሻስ ኑ ባቦስ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴ ኑ ‘ኣሳፔ’ ጊኮ፥ ኣሳይ ዉሪካ ዮሃኒሳ ናቤ ጊዲ ኣማኒዛ ጊሽ ኑ ባቦስ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qasse nu asappe gikko asay wurikka Yanisa nabe gidi amaniza gish nu babos. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Nuuni, ‘Asappe’ giikko, asay ubbay Yohaannisa nabe oothi xeelliya gisho, asaa yayyoos” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኑኒ፥ ‹ኣሳፔ› ጊኮ፥ ኣሳ ኡባይ ዮሃኒሳ ናቤ ኦꬂ ፄሊያ ጊሾ ኣሳ ያዮስ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑኒ፥ ‘አሳፐ’ ጊኮ፥ አሳ ኡባይ ዮሃንሳ ናበ ኦ ፄልያ ግሾ፥ አሳ ያዮስ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nuuni, ‘Asape’ giiko, asa ubbay Yohaanisa nabe oothi xeelliya gisho, asaa yayyoos” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Nuuni, ‘Asappe’ giikko, asa ubbay Yohaannisa nabe oothi xeelliya gisho asaa yayyoos” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ‘ከሰዎች ነው’ ካልን ደግሞ፣ ‘ሕዝቡ ዮሐንስን ነቢይ ነው’ ብሎ ስለሚያምን እንፈራለን።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ‘ከሰው ነው’ ብንል ደግሞ፥ ዮሐንስን ሁሉም እንደ ነቢይ ስለሚያዩት፥ ሕዝቡን እንፈራለን።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካብ ሰብ እንተ በልናዮ ድማ፥ ኵሎም ንዮሃንስ ከም ነቢይ ስለ ዝሪእዎ፥ ነቶም ህዝቢ ንፈርሖም ኢና።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብ ሰብ እንተ በልናዮ ግና፡ ንዮሃንስ ኲሎም ከም ነብዪ ይቘጽርዎ ኣለዉ እሞ፡ ንህዝቢ ንፈርህ። |