Matthew 21:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብ መገዲ ኦም በለስ ምስ ረኣየ ድማ ናብኣ መጺኡ፡ ብዘይካ ኣቝጽልቲ፡ ኣብ ልዕሊኣ ዋላ ሓንቲ ኣይረኸበን፡ ሕጂ ኸኣ ንዘለኣለም ፍረ ኣይበቍልካ። ነዊሕ ከይጸንሐ ድማ እታ ኦም በለስ ነቐጸት። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በመንገድም አጠገብ በለስ አይቶ ወደ እርስዋ መጣ፤ ከቅጠልም ብቻ በቀር ምንም አላገኘባትምና “ለዘላለሙ ፍሬ አይገኝብሽ፤” አላት። በለሲቱም ያንጊዜውን ደረቀች። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በመንገድም አጠገብ በለስ አይቶ ወደ እርስዋ መጣ፤ ከቅጠልም ብቻ በቀር ምንም አላገኘባትምና። ለዘላለሙ ፍሬ አይገኝብሽ አላት። በለሲቱም ያንጊዜውን ደረቀች። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በመንገድ ዳር የበለስ ዛፍ አይቶ ወደ እርሷ መጣ፤ ነገር ግን ከቅጠል በስተቀር ምንም አላገኘባትም፤ “እንግዲህ ወዲህ ለዘለዓለም ፍሬ አይገኝብሽ” አላት። የበለስዋ ዛፍም ወዲያውኑ ደረቀች። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኦጊያ ዶናን ኢቲ ባላሲያ ጌቴቲያ ሚꬃቶ ቤዒዴ፥ ኢኮ ቤዳ፤ ቢ ጋኪያ ዎዴ ሄ ሚꬃቲን ሃይꬃ ፃላላፔ ኣቲን፥ ኣይፊያ ኣይኔ ዴሚቤና፤ ኢዞ፥ «ላዔꬁዋ ሜꬊናዉካ ኣይፎፓ» ያጊና፥ ሄ ባላሳታ ማንዒያን ሜላ ኣጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኦግያ ዶናን እት ባላስያ ጌተትያ ምቶ በኢደ፥ ኢኮ ቤዳ፤ ብ ጋክያ ዎደ ሄ ምትን ሀይ ጻላላፐ አትን፥ አይፍያ አይነ ደምቤና፤ እዞ፥ “ላኤንዋ መናዉካ አይፎፓ” ያግና፥ ሄ ባላሳታ ኤለካ መላ አጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ogiyaa doonaan itti balasiyaa geetettiyaa mitsatto be'iide, iikko beedda; bi gakkiyaa wode he mitsattin haytsaa s'alalaappe attin, ayfiyaa ayinne demmibeenna; izo, «Laa'entsuwaa med'inawukka ayfoppa» yaagina, he balasatta elekka mela aggaaddu. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ogiyaa doonaan itti balasiyaa geetettiyaa mithatto be7iide, iikko beedda; bi gakkiya wode he mithattin haythaa xalalaappe attin, ayfiya aynne demmibeenna; izo, "Laa7ethuwaa medhinawukka ayfoppa" yaagina, he balasatta man77iyan melaa aggaaddu. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ogiyaa doonaan itti balasiyaa geetettiyaa mithatto be7iide, iikko beedda; bi gakkiya wode he mithattin haythaa xalalaappe attin, ayfiya aynne demmibeenna; izo, “Laa7ethuwaa medhinawukka ayfoppa” yaagina, he balasatta man77iyan melaa aggaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Oge matan issi balase geetettiza mith be7idi gede izikko shiiqishin hayth xalalappe attiin ayfey bayndayssa be7idi, «Hiyappe guye ne bolla ayfey dooppo!» giin balase miththaya heerakka meladus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኦጌ ማታን ኢሲ ባላሴ ጌቴቲዛ ሚ ቤኢዲ ጌዴ ኢዚኮ ሺቂሺን ሃይ ጻላላፔ ኣቲን ኣይፌይ ባይንዳይሳ ቤኢዲ፥ «ሂያፔ ጉዬ ኔ ቦላ ኣይፌይ ዶፖ!» ጊን ባላሴ ሚያ ሄራካ ሜላዱስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኦጌ ማታን ኢሲ ባላሴ ጌቴቲዛ ሚꬂ ቤዪዲ ጌዴ ኢዚኮ ሺቂሺን ሃይꬅ ፃላላፔ ኣቲን ኣይፌይ ባይንዳይሳ ቤዪዲ “ሂያፔ ጉዬ ኔ ቦላ ኣይፌይ ዶፖ!” ጊን ባላሴ ሚꬃያ ሄራካ ሜላዱስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Oge matan issi balase giza mith beydi gede izikko shiqishin haythe xalafe atin ayfey bayndaysa beydi “Hi7appe ne bolla ayfey doppo gin balase miththay herakka meladus. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Oge gaxan issi balase mithi be7idi iikko bis. Shin haythafe attin hara aykkoka demmibeenna. Hessa gisho, iyo, “Hizappe nam77antho ayfe ayfoppa!” yaagis. He balase mithiya ellesada mela aggasu. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኦጌ ጋፃን ኢሲ ባላሴ ሚꬂ ቤዒዲ ኢኮ ቢስ። ሺን ሃይꬃፌ ኣቲን ሃራ ኣይኮካ ዴሚቤና። ሄሳ ጊሾ፥ ኢዮ፥ «ሂዛፔ ናምዓንꬆ ኣይፌ ኣይፎፓ!» ያጊስ። ሄ ባላሴ ሚꬂያ ኤሌሳዳ ሜላ ኣጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኦገ ጋፃን እስ ባላሰ ም በእድ ኢኮ ብስ። ሽን ሀይፈ አትሽን፥ ሀራ አይኮካ ደምቤና። ሄሳ ግሾ፥ እዮ፥ “ህዛፐ ናምአን አይፈ አይፎፓ!” ያግስ። ሄ ባላሰ ምያ ኤለሳዳ መላ አጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Oge gaxan issi balase mithi be7idi iiko bis. Shin haythafe attishin, hara aykoka demmibeenna. Hessa gisho, iyo, “Hizape nam7antho ayfe ayfopa!” yaagis. He balase mithiya ellesada mela aggasu. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Oge gaxan issi balase mithi be7idi iikko bis. Shin haythafe attin hara aykkoka demmibeenna. Hessa gisho, iyo, “Hizappe nam77antho ayfe ayfoppa!” yaagis. He balase mithiya ellesada mela aggasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በመንገድ ዳርም አንድ የበለስ ዛፍ አይቶ ወደ እርሷ ሲሄድ ከቅጠል በስተቀር ምንም ስላላገኘባት፣ “ከእንግዲህ ፍሬ አይኑርብሽ!” አላት፤ የበለሷ ዛፍ ወዲያውኑ ደረቀች። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንዲት የበለስ ዛፍ በመንገድ ዳር አየና ወደ እርስዋ ሄደ፤ ነገር ግን ከቅጠል በቀር ምንም አላገኘባትም። ስለዚህ “ከእንግዲህ ወዲህ ከቶ ፍሬ አይገኝብሽ!” አላት። ዛፊቱም ወዲያውኑ ደረቀች። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብ ጥቓ መንገዲ ኦም በለስ ሪኡ ናብኣ ኸደ፤ እንተ ኾነ ቘፅሊ ጥራሕ እምበር፥ ሓንቲ ፍረ ስለ ዘይረኸበላ “ደጊም ካባኺ ንሓዋሩ ፍረ ኣይረኸብ!” በላ፤ እታ ኦም በለስ ከዓ ሽዑ ንሽዑ ነቐፀት። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብ ጥቓ መገዲ ሓንቲ ኦም በለስ ርእዩ ናብኣ ኸደ። ቈጽሊ ጥራይ እምበር ሓንቲ እኳ ኣይረኸበላን እሞ፡ ደጊም ኣባኺ ንሓዋሩ ፍረ ኣይፍረ፡ በላ። እታ ኦም በለስ ብኡብኡ ነቐጸት። |