Matthew 20:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣብ መበል ዓሰርተው ሓደ ሰዓት ኣቢሉ ድማ ወጺኡ ካልኦት ስራሕ ኣልቦ ረኺቡ፡ ስለምንታይ ምሉእ መዓልቲ ስራሕ ኣልቦ ኮይንኩም ደው ትብሉ?
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በአሥራ አንደኛውም ሰዓት ወጥቶ ሌሎችን ቆመው አገኘና ‘ሥራ ፈትታችሁ ቀኑን ሁሉ በዚህ ስለ ምን ትቆማላችሁ?’ አላቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በአሥራ አንደኛውም ሰዓት ወጥቶ ሌሎችን ቆመው አገኘና። ሥራ ፈትታችሁ ቀኑን ሁሉ በዚህ ስለ ምን ትቆማላችሁ? አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ወደ ዐሥራ አንድ ሰዓት ገደማም ወጥቶ ሌሎችን ቆመው አገኘና ‘ቀኑን ሙሉ ሥራ ፈትታችሁ እዚህ ለምን ትቆማላችሁ?’ አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ታማኔ ኢቲ ሳቲያ ሄራን ኢ ኬሲያ ዎዴ፥ ሃራንቱ ሄዋን ኤቄዳዋንታ ዴሚዴ፥ ‹ኦሱዋ ኦꬄናን ኩሜንꬃ ጋላሳ ሃዋን ኣያው ኤቂ ፔሼዲቴ?› ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ታማነ እት ሳትያ ሄራን እ ከስያ ዎደ፥ ሀራንቱ ሄዋን ኤቄዳዋንታ ደሚደ፥ ‘ኦሱዋ ኦናን ኩመን ጋላሳ ሀዋን አያዉ ኤቂ ፔሼድቴ?’ ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Tammanne itti saatiyaa heeraan I kesiyaa wode, haranttu hewaan ek'k'eeddawantta demmiide, ‹Oosuwaa ootsennaan kumentsaa gallassaa hawaan ayaw ek'k'i peesheedditee?› yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Tammanne itti saatiyaa heran I kesiyaa wode, haranttu hewaan eqqeeddawantta demmiide, 'Oosuwaa oothennaan kumentha gallassaa hawaan ayaw eqqi peeshedditee?' yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Tammanne itti saatiyaa heran I kesiyaa wode, haranttu hewaan eqqeeddawantta demmiide, ‘Oosuwaa oothennaan kumentha gallassaa hawaan ayaw eqqi peeshedditee?’ yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Omarsa wode tammanne issi saate gidishin kezidi coo eqqidayta harata demmidi, ‹Intte kumeththa gallas oosoy baynda aazas hayssan eqqidetii?› gi oychchides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኦማርሳ ዎዴ ታማኔ ኢሲ ሳቴ ጊዲሺን ኬዚዲ ጮ ኤቂዳይታ ሃራታ ዴሚዲ፥ ‹ኢንቴ ኩሜ ጋላስ ኦሶይ ባይንዳ ኣዛስ ሃይሳን ኤቂዴቲ?› ጊ ኦይቺዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኦማርሳ ዎዴ ታማኔ ኢሲ ሳቴ ጊዲዛ ዎዴ ኬዚዲ ጮ ኤቂዳይታ ሃራታ ዴሚዲ ‘ኢንቴ ኩሜꬃ ጋላስ ኦሶይ ባይንዳ ኣዛስ ሃይሳን ኤቄቲ?’ ጊዲ ኦይቺዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Omarsa wode tamane issi sate gidiza wode kezidi coo eqidayta harata demidi inte kumetha galas othoy baynda aazas hayssan eqeti gidi oychidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Tammanne issi saate gidishin I keyaa wode harati yan eqqidayssata demmidi, ‘Hintte ooso oothonna gallas kumethi hayssan ays eqqidi pee7idetii?’ yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ታማኔ ኢሲ ሳቴ ጊዲሺን ኢ ኬያ ዎዴ ሃራቲ ያን ኤቂዳይሳታ ዴሚዲ፥ ‹ሂንቴ ኦሶ ኦꬆና ጋላስ ኩሜꬂ ሃይሳን ኣይስ ኤቂዲ ፔዒዴቲ?› ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ታማነ እስ ሳተ ግድሽን እ ከይያ ዎደ ሀራት ያን ኤቅዳይሳታ ደምድ፥ ‘ህንተ ኦሶ ኦና ጋላስ ኩመ ሀይሳን አይስ ኤቅድ ፔእደቲ?’ ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Tammanne issi saate gidishin I keyiya wode harati yan eqidaysata demmidi, ‘Hinte ooso oothonna gallas kumethi haysan ayis eqidi pee7idetii?’ yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Tammanne issi saate gidishin I keyaa wode harati yan eqqidayssata demmidi, ‘Hintte ooso oothonna gallas kumethi hayssan ays eqqidi pee7idetii?’ yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከሰዓት በኋላም በዐሥራ አንድ ሰዓት ገደማ ወጥቶ ቆመው የነበሩ ሌሎች ሰዎች አገኘና፣ ‘ቀኑን ሙሉ ያለ ሥራ እዚህ ለምን ትቆማላችሁ?’ በማለት ጠየቃቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዐሥራ አንድ ሰዓት ገደማም ወጥቶ ሌሎች ሰዎች ቆመው አገኘና ‘እናንተስ ቀኑን ሙሉ ሥራ ፈትታችሁ እዚህ የቆማችሁት ለምንድን ነው?’ ሲል ጠየቃቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣብ መበል ዓሰርተ ሓደ ሰዓትውን ወፂኡ፥ ካልኦት ደው ዝብሉ ረኸበ፤ ‘ንምንታይ ምሉእ መዓልቲ ብዘይ ስራሕ ኣብዙይ ደው እትብሉ?’ በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ድማ ብመበል ዓሰርተው ሓደ ሰዓት ወጺኡ፡ ካልኦት ደው ኢሎም ረኸበ፡ ንምንታይከ ምሉእ መዓልቲ ብዘይ ዕዮ ኣብዚ ደው እትብሉ፧ በሎም።