Matthew 20:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቶም ህዝቢ ድማ ስቕ ክብሉ ስለ ዝነበሮ ገንሖም። ንሳቶም ግና ብዝያዳ እናጨደሩ፡ እግዚኣብሄር ወዲ ዳዊት ምሓረና!
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሕዝቡም ዝም እንዲሉ ገሠጹአቸው፤ እነርሱ ግን “ጌታ ሆይ! የዳዊት ልጅ፥ ማረን” እያሉ አብዝተው ጮኹ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሕዝቡም ዝም እንዲሉ ገሠጹአቸው፤ እነርሱ ግን። ጌታ ሆይ፥ የዳዊት ልጅ፥ ማረን እያሉ አብዝተው ጮኹ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሕዝቡም ዝም እንዲሉ ገሠጹአቸው፤ እነርሱ ግን “የዳዊት ልጅ፥ ጌታ ሆይ! ማረን” እያሉ አብዝተው ጮኹ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዳሮ ኣሳይ ኡንቱንታ፥ «ሃይዚቴ» ጊዴ ሃንቄቴዳ፤ ሺን ኡንቱንቱ ባሬንቱ ኮሻ ዳሪ ꬎቁ ኦꬂዴ፥ «ጎዳው፥ ዳዊታ ናዓው፥ ኑና ማራሪኪ!» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ዳሮ አሳይ ኡንቱንታ፥ “ሀይዝተ” ጊደ ሀንቀቴዳ፤ ሽን ኡንቱንቱ ባረንቱ ኮሻ ዳሪ ቁ ኦደ፥ “ጎዳዉ፥ ዳዊታ ናአዉ፥ ኑና ማራርኪ!” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Daro Asay unttuntta, «Hayzzite» giide hank'k'etteedda; shin unttunttu barenttu kooshshaa darii d'ok'k'u ootsiide, «Godaw, Daawita na'aw, nuuna maaraarikkii!» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Daro asay unttuntta, "Hayzzite" giide hanqqetteedda; shin unttunttu barenttu kooshshaa darii dhoqqu oothiide, "Godaw, Daawita na7aw, nuuna maaraarikki!" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Daro asay unttuntta, “Hayzzite” giide hanqqetteedda; shin unttunttu barenttu kooshshaa darii dhoqqu oothiide, “Godaw, Daawita na7aw, nuuna maaraarikki!” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Derezi, «Hayzite!» giidi hanqides; gido attiin istti darssi waassishe, «Godoo! Dawite nawu, nuna maara!» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዴሬዚ፥ «ሃይዚቴ!» ጊዲ ሃንቂዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ዳርሲ ዋሲሼ፥ «ጎዶ! ዳዊቴ ናዉ፥ ኑና ማራ!» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዴሬዚ “ሃይዚቴ!” ጊዲ ሃንቂዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ዳርሲ ዋሲሼ “ጎዶ! ዳዉቴ ናዉ ኑና ማራ!” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Derey hayzite gidi hanqidees, gido attin isti camo waso wasishe Godo Dawite no nuna mara gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Daro asay enttana, “Hayzite” yaagidi kaccidosona. Shin entti, “Godaw, Dawite na7aw, nuus qadhettarkii” gidi gujji waassidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዳሮ ኣሳይ ኤንታና፥ «ሃይዚቴ» ያጊዲ ካጪዶሶና። ሺን ኤንቲ፥ «ጎዳው፥ ዳዊቴ ናዓው፥ ኑስ ቃꬌታርኪ» ጊዲ ጉጂ ዋሲዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ዳሮ አሳይ ኤንታና፥ “ሀይዝተ” ያግድ ካጭዶሶና። ሽን ኤንቲ፥ “ጎዳዉ፥ ዳዊታ ናአዉ፥ ኑስ ቃታርክ” ግድ ጉጅ ዋስዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Daro asay entana, “Hayzite” yaagidi kaccidosona. Shin enti, “Godaw, Dawita na7aw, nuus qadhetarki” gidi guji waassidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Daro asay enttana, “Hayzite” yaagidi kaccidosona. Shin entti, “Godaw, Dawite na7aw, nuus qadhettarkii” gidi gujji waassidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሕዝቡም በግሣጼ ቃል ዝም እንዲሉ ነገሯቸው፤ እነርሱ ግን አምርረው በመጮኽ፣ “ጌታ ሆይ፤ የዳዊት ልጅ ማረን!” አሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሕዝቡም “ዝም በሉ!” ብለው ገሠጹአቸው፤ እነርሱ ግን “የዳዊት ልጅ ጌታ ሆይ! እባክህ ማረን!” እያሉ አብዝተው ጮኹ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቶም ህዝቢ ድማ ስቕ ክብሉ ገሰፅዎም፤ ንሳቶም ግና “ኦ ጐይታ! ወዲ ዳዊት መሓረና!” እናበሉ ኣበርቲዖም ድምፂ ኣስምዑ።
Amharic Tigrinya 2011 እቶም ህዝቢ ግና፡ ስቕ በሉ፡ ኢሎም ገንሕዎም። ንሳቶም ከኣ፡ ጐይታይ ወዲ ዳዊት፡ ምሐረና፡ ኢሎም ኣዝዮም ጨርሑ።