Matthew 20:30 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እንሆ ድማ ክልተ ዕዉራት ኣብ ወሰን ጽርግያ ተቐሚጦም ነበሩ፡ የሱስ ብእኡ ይሓልፍ ከም ዘሎ ምስ ሰምዑ፡ ጸዊዖም፡ ጐይታ ወዲ ዳዊት፡ ምሓረና!
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እነሆም፥ ሁለት ዕውሮች በመንገድ ዳር ተቀምጠው፥ ኢየሱስ እንዲያልፍ በሰሙ ጊዜ “ጌታ ሆይ! የዳዊት ልጅ፥ ማረን” ብለው ጮኹ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እነሆም፥ ሁለት ዕውሮች በመንገድ ዳር ተቀምጠው፥ ኢየሱስ እንዲያልፍ በሰሙ ጊዜ። ጌታ ሆይ፥ የዳዊት ልጅ፥ ማረን ብለው ጮኹ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እነሆ፥ ሁለት ዕውሮች በመንገድ ዳር ተቀምጠው፥ ኢየሱስ እንደሚያልፍ በሰሙ ጊዜ “የዳዊት ልጅ፥ ጌታ ሆይ! ማረን” እያሉ ጮኹ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ላዑ ቆቃ ኣሳቱ ኦጊያ ዶናን ኡቴዳዋንቱ ዬሱሲ ሄዋና ኣꬊያዋ ሲሲዴ፥ ባሬንቱ ኮሻ ꬎቁ ኦꬂዴ፥ «ጎዳው፥ ዳዊታ ናዓው፥ ኑሲ ቃሬታሪኪ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ላኡ ቆቃ አሳቱ ኦግያ ዶናን ኡቴዳዋንቱ የሱስ ሄዋና አያዋ ስሲደ፥ ባረንቱ ኮሻ ቁ ኦደ፥ “ጎዳዉ፥ ዳዊታ ናአዉ፥ ኑዉ ቃረታርኪ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Laa"u k'ook'a asatuu ogiyaa doonaan utteeddawanttu Yesuusi hewaanna aad'd'iyaawaa sisiide, barenttu kooshshaa d'ok'k'u ootsiide, «Godaw, Daawita na'aw, nuw k'arettaarikkii» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Laa77u qooqa asatuu ogiyaa doonaan utteeddawanttu Yesuusi hewaanna aadhdhiyaawaa sisiide, barenttu kooshshaa dhoqqu oothiide, "Godaw, Daawita na7aw, nuussi qarettaarikkii" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Laa77u qooqa asatuu ogiyaa doonaan utteeddawanttu Yesuusi hewaanna aadhdhiyaawaa sisiide, barenttu kooshshaa dhoqqu oothiide, “Godaw, Daawita na7aw, nuussi qarettaarikkii” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Heen ayfey qooqida nam7u asati oge doonan utti deettes. Yesusi aadhdhi bizayssa siyidi, «Godoo! Dawite nawu, nuna maara!» giidi waassida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄን ኣይፌይ ቆቂዳ ናምኡ ኣሳቲ ኦጌ ዶናን ኡቲ ዴቴስ። ዬሱሲ ኣ ቢዛይሳ ሲዪዲ፥ «ጎዶ! ዳዊቴ ናዉ፥ ኑና ማራ!» ጊዲ ዋሲዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄን ኣይፌይ ቆቂዳ ናምዑ ኣሳቲ ኦጌ ዱናን ኡቲ ዴቴስ። ዬሱሲ ኣꬊ ቢዛይሳ ሲይዲ “ጎዶ! ዳዉቴ ናዉ ኑና ማራ!” ጊዲ ዋሲዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hen ayfey qoqida nam7u asati oge dunad utidi detees. Yesusay adhizaysa siyidi Godo Dawite no nuna mara gidi wasida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Oge gaxan uttida nam77u qooqeti Yesuusi yaara aadhdheyssa si7idi, “Godaw, Dawite Na7aw, nuus qadhettarkii” yaagidi waassidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኦጌ ጋፃን ኡቲዳ ናምዑ ቆቄቲ ዬሱሲ ያራ ኣꬌይሳ ሲዒዲ፥ «ጎዳው፥ ዳዊቴ ናዓው፥ ኑስ ቃꬌታርኪ» ያጊዲ ዋሲዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኦገ ጋፃን ኡትዳ ናምኡ ቆቀት የሱሲ ያራ አይሳ ስእድ፥ “ጎዳዉ፥ ዳዊታ ናአዉ፥ ኑስ ቃታርክ” ያግድ ዋስዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Oge gaxan uttida nam7u qooqeti Yesuusi yaara aadheysa si7idi, “Godaw, Dawita Na7aw, nuus qadhetarki” yaagidi waassidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Oge gaxan uttida nam77u qooqeti Yesuusi yaara aadhdheyssa si7idi, “Godaw, Dawite Na7aw, nuus qadhettarkii” yaagidi waassidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚያም ሁለት ዐይነ ስውሮች በመንገድ ዳር ተቀምጠው ነበር፤ ኢየሱስም በዚያ ማለፉን ሲሰሙ፣ “ጌታ ሆይ፤ የዳዊት ልጅ ማረን!” በማለት ጮኹ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እነሆ፥ በመንገድ ዳር የተቀመጡ ሁለት ዕውሮች በዚያ በኩል የሚያልፈው ኢየሱስ መሆኑን በሰሙ ጊዜ፥ “ጌታ የዳዊት ልጅ ሆይ! እባክህ ማረን!” እያሉ ጮኹ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እንሆ ድማ ኽልተ ዓይነ ስዉራት ኣብ ወሰን መንገዲ ተቐሚጦም ነበሩ እሞ፥ ኢየሱስ ይሓልፍ ከም ዘሎ ሰሚዖም፥ “ኦ ጐይታ! ወዲ ዳዊት መሓረና!” እናበሉ ዓው ኢሎም ድምፂ ኣስምዑ።
Amharic Tigrinya 2011 እንሆ ድማ፡ ክልተ ዕውራት ኣብ ወሰን መገዲ ተቐሚጦም ነበሩ። የሱስ ይሐልፍ ከም ዘሎ ምስ ሰምዑ፡ ጐይታይ ወዲ ዳዊት፡ ምሐረና፡ እናበሉ ጨርሑ።