Matthew 20:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ በሎም፦ ብሓቂ ካብ ጽዋአይ ክትሰትዩን በቲ ኣነ ዝጠመቕኩሉ ጥምቀት ክትጥመቑን ኢኹም፤ ኣብ የማነይን ኣብ ጸጋማይ ኢደይን ኮፍ ምባል ግና ነቶም ብኣቦይ ዝተዳለወሎም ክወሃብ እዩ እምበር፡ ናተይ ምሃብ ኣይኰነን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እርሱም “ጽዋዬንስ ትጠጣላችሁ፤ በቀኝና በግራ መቀመጥ ግን ከአባቴ ዘንድ ለተዘጋጀላቸው ነው እንጂ እኔ የምሰጥ አይደለሁም፤” አላቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። ጽዋዬንስ ትጠጣላችሁ፤ በቀኝና በግራ መቀመጥ ግን ከአባቴ ዘንድ ለተዘጋጀላቸው ነው እንጂ እኔ የምሰጥ አይደለሁም አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም “ጽዋዬንስ ትጠጣላችሁ፤ በቀኝና በግራ መቀመጥ መስጠት የእኔ አይደለም ነገር ግን እርሱ በአባቴ ለተዘጋጀላቸው ነው፤” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ፥ «ታና ጋኪያ ዎሊቃማ ሜቱዋ ቱማካ ሂንቴንቱ ሜቶታኒታ፤ ሺን ታፔ ኡሼቻ ባጋናኔ ሃዲርሳ ባጋና ኡታናዋንታ ዶራናው ታው ማታይ ባዋ፤ ሺን ሄ ሳዓይ ታ ኣቡ ኢማናው ጊጊሲ ዎꬄዳዋንቱሳ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ፥ “ታና ጋክያ ዎልቃማ መቱዋ ቱማካ ህንተንቱ መቶታንታ፤ ሽን ታፐ ኡሸቻ ባጋናነ ሀድርሳ ባጋና ኡታናዋንታ ዶራናዉ ታዉ ማታይ ባዋ፤ ሽን ሄ ሳአይ ታ አቡ እማናዉ ጊግስ ዎዳዋንቱሳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi, «Taana gakkiyaa wolk'k'aama metuwaa tumakka hinttenttu metootanita; shin taappe ushechcha baggannanne haddirssa baggana uttanawantta dooranaw taw maatay baawa; shin he sa'ay ta Aabbu immanaw giigissi wotseeddawanttussa» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi, "Taana gakkiya woliqqaama metuwaa tumakka hinttenttu metootanita; shin taappe ushechcha baggannanne haddirssa bagganna uttanawantta dooranaw taw maatay baawa; shin he sa7ay ta Aabbu immanaw giigissi wotheeddawanttussa" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi, “Taana gakkiya woliqqaama metuwaa tumakka hinttenttu metootanita; shin taappe ushechcha baggannanne haddirssa bagganna uttanawantta dooranaw taw maatay baawa; shin he sa7ay ta Aabbu immanaw giigissi wotheeddawanttussa” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izikka, «Ta xuu7aappe tumu intte uyanashin ta ushachchaninne ta hadirsan uteththi ta Aaway giigsidaadenttas attiin tani immizaaz gidenna» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚካ፥ «ታ ጹኣፔ ቱሙ ኢንቴ ኡያናሺን ታ ኡሻቻኒኔ ታ ሃዲርሳን ኡቴ ታ ኣዋይ ጊግሲዳዴንታስ ኣቲን ታኒ ኢሚዛዝ ጊዴና» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዚካ “ታ ፁዓፔ ቱሙ ኢንቴ ኡያናሺን ታ ኡሻቻኒኔ ታ ሃዲርሳን ኡቴꬂ ታ ኣዋይ ጊጊሲዳዴንታስ ኣቲን ታኒ ኢሚዛዝ ዴና” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Izikka ta xu7appe tummu inte uyanashin ta ushachanine ta hadirsan utethi ta away gigisidadentas atin tani imizaz dena gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi, “Tumakka taani uyanaw de7iya xuu7appe hintte uyana. Shin ta ushachchaninne haddirssan uttanayssata doorey tana gidikke. He bessay imetey, ta aaway immanaw giigisida asatassa” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ፥ «ቱማካ ታኒ ኡያናው ዴዒያ ፁዓፔ ሂንቴ ኡያና። ሺን ታ ኡሻቻኒኔ ሃዲርሳን ኡታናይሳታ ዶሬይ ታና ጊዲኬ። ሄ ቤሳይ ኢሜቴይ፥ ታ ኣዋይ ኢማናው ጊጊሲዳ ኣሳታሳ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ፥ “ቱማካ ታኒ ኡያናዉ ደእያ ፁአፐ ህንተ ኡያና። ሽን ታ ኡሻቻንነ ሀድርሳን ኡታናይሳታ ዶረይ ታና ግድከ። ሄ በሳይ እመተይ፥ ታ አዋይ እማናዉ ጊግስዳ አሳታሳ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi, “Tumaka taani uyanaw de7iya xuu7ape hinte uyana. Shin ta ushachaninne haddirsan uttanayisata doorey tana gidike. He bessay imetey, ta aaway immanaw giigisida asatasa” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi, “Tumakka taani uyanaw de7iya xuu7appe hintte uyana. Shin ta ushachchaninne haddirssan uttanayssata doorey tana gidikke. He bessay imetey, ta aaway immanaw giigisida asatassa” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱም፣ “ከጽዋዬ በርግጥ ትጠጣላችሁ፤ ነገር ግን በቀኜና በግራዬ መቀመጥ አባቴ ላዘጋጀላቸው ነው እንጂ እኔ የምፈቅደው ነገር አይደለም” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም “በእርግጥ እኔ የምጠጣውን የመከራ ጽዋ ትጠጣላችሁ፤ ነገር ግን ሰዎችን በቀኜና በግራዬ እንዲቀመጡ የማደርገው እኔ አይደለሁም፤ ይህ ቦታ የሚሰጠው አባቴ ላዘጋጀላቸው ሰዎች ነው።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ከዓ “ፅዋዐይስ ክትሰትዩ ኢኹም፤ ኣብ የማነይን ፀጋመይን ምቕማጥ ግና፥ ነቶም ሰማያዊ ኣቦይ ዘዳለወሎም እዩ እምበር፥ ኣነ ኣይኮንኩን ዝህብ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ኸኣ፡ ጽዋኤይሲ ኽትሰትዩ ኢኹም፡ ኣብ የማነ ጸጋመይ ምቕማጥ ግና ነቶም ኣቦይ ዘዳለወሎም እዩ እምበር፡ ኣነ ኣይኰንኩን ዝህቦ፡ በሎም።