Matthew 20:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ግና ከምዚ ኢሉ መለሰ፦ ንስኻትኩም እንታይ ከም እትልምኑ ኣይትፈልጡን ኢኹም። ካብታ ኣነ ዝሰትየላ ጽዋእ ክትሰቲ፡ በቲ ኣነ ዝጠመቕኩላ ጥምቀት ክትጥመቕ ትኽእል ዲኻ፧ ንሳቶም ድማ፥ ንኽእል ኢና ይብሉዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ኢየሱስ ግን መልሶ “የምትለምኑትን አታውቁም። እኔ ልጠጣው ያለውን ጽዋ ልትጠጡ እኔም የምጠመቀውን ጥምቀት ልትጠመቁ ትችላላችሁን?” አለ። “እንችላለን” አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስ ግን መልሶ። የምትለምኑትን አታውቁም። እኔ ልጠጣው ያለውን ጽዋ ልትጠጡ እኔም የምጠመቀውን ጥምቀት ልትጠመቁ ትችላላችሁን? አለ። እንችላለን አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰ “የምትለምኑትን አታውቁም፤ እኔ የምጠጣውን ጽዋ ልትጠጡ ትችላላችሁን?” እነርሱም “እንችላለን” አሉት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ዬሱሲ ዛሪዴ ናና፥ «ሂንቴንቱ ኣያ ዎሳናው ቤሲንቶ ኤሪኪታ። ታና ጋኪያ ዎሊቃማ ሜቱዋ ሜቶታኒቴ? ታኒ ፃማቄታና ፂንቃታ ፃማቄታናው ዳንዳዪቴ?» ያጌዳ። ኡንቱንቱ፥ «ኤ ዳንዳያና» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን የሱስ ዛሪደ ናና፥ “ህንተንቱ አያ ዎሳናዉ በስንቶ ኤርክታ። ታና ጋክያ ዎልቃማ መቱዋ መቶታንቴ? ታን ጻማቀታና ጽንቃታ ጻማቀታናዉ ዳንዳዪቴ?” ያጌዳ። ኡንቱንቱ፥ “ኤ ዳንዳያና” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Yesuusi zaariide naanaa, «Hinttenttu ayaa woossanaw bessintto erikkita. Taana gakkiyaa wolk'k'aama metuwaa metootanitee? Taani s'ammak'ettana s'ink'k'ataa s'ammak'ettanaw danddayiitee?» yaageedda. Unttunttu, «Ee danddayana» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Yesuusi zaariide naanaa, "Hinttenttu ayaa woossanaw bessintto erikkita. Taana gakkiya woliqqaama metuwaa metootanitee? Taani xammaqettana xinqqataa xammaqettanaw danddayiitee?" yaageedda. Unttunttu, "E danddayana" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Yesuusi zaariide naanaa, “Hinttenttu ayaa woossanaw bessintto erikkita. Taana gakkiya woliqqaama metuwaa metootanitee? Taani xammaqettana xinqqataa xammaqettanaw danddayiitee?” yaageedda. Unttunttu, “E danddayana” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka zaaridi, «Intte woossizaaz erekketa; tani uyiza xuu7a intte uyana dandayanee?» gides. Isttika, «Ee dandayoos» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ዛሪዲ፥ «ኢንቴ ዎሲዛዝ ኤሬኬታ፤ ታኒ ኡዪዛ ጹኣ ኢንቴ ኡያና ዳንዳያኔ?» ጊዴስ። ኢስቲካ፥ «ኤ ዳንዳዮስ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ዛሪዲ “ኢንቴ ዎሲዛዝ ኤሬኬታ፤ ታኒ ኡዪዛ ፁዓ ኢንቴ ኡያና ዳንዳያኔ?” ጊዴስ። ኢስቲካ “ኤ ዳንዳዮስ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesusaykka zaridi inte wosizaz erekista tani uyiza xu7a inte uyana danda7ane? gidees. Istika E danda7os gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Yesuusi naytakko zaaridi, “Hintte ay woossiyako erekketa; taani uyanaw de7iya waaye xuu7aa uyanaw dandda7etii?” yaagis. Enttika, “Ee dandda7os” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ዬሱሲ ናይታኮ ዛሪዲ፥ «ሂንቴ ኣይ ዎሲያኮ ኤሬኬታ፤ ታኒ ኡያናው ዴዒያ ዋዬ ፁዓ ኡያናው ዳንዳዔቲ?» ያጊስ። ኤንቲካ፥ «ኤ ዳንዳዖስ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን የሱሲ ናይታኮ ዛሪድ፥ “ህንተ አይ ዎስያኮ ኤረከታ፤ ታኒ ኡያናዉ ደእያ ዋየ ፁኣ ኡያናዉ ዳንዳኤቲ?” ያግስ። ኤንትካ፥ “ኤ ዳንዳኦስ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Yesuusi naytako zaaridi, “Hinte ay woossiyako ereketa; taani uyanaw de7iya waaye xuu7aa uyanaw danda7eetii?” yaagis. Entika, “Ee danda7oos” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Yesuusi naytakko zaaridi, “Hintte ay woossiyako erekketa; taani uyanaw de7iya waaye xuu7aa uyanaw dandda7etii?” yaagis. Enttika, “Ee dandda7os” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም፣ “የምትለምኑትን አታውቁም፤ እኔ የምጠጣውን ጽዋ ልትጠጡ ትችላላችሁን?” አላቸው። እነርሱም፣ “እንችላለን” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስ ግን “እናንተ የምትለምኑትን አታውቁም፤ እኔ በቅርብ ጊዜ የምጠጣውን የመከራ ጽዋ መጠጣት ትችላላችሁን?” አላቸው። እነርሱም “አዎ እንችላለን!” አሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ግና መሊሱ “እትልምንዎ ኣይትፈልጡን ኢኹም፤ እቲ ኣነ ዝሰትዮ ፅዋዕ ክትሰትዩዶ ትኽእሉ?” በሎም። ንሳቶም ድማ “እወ ንኽእል” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ግና መሊሱ፡ እትልምንዎ ኣይትፈልጡን። እታ ኣነ ዝሰትያ ጽዋእ ክትሰትዩኸ ትኽእሉዶ፧ በለ። ንሳቶም፡ ንኽእል፡ በልዎ። |