Matthew 20:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እንሆ፡ ናብ የሩሳሌም ንደይብ ኣለና። ወዲ ሰብ ድማ ንሊቃውንቲ ካህናትን ንጸሓፍትን ይወሃብ፡ ንሳቶም ድማ ንሞት ኪፈርድዎ እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “እነሆ፥ ወደ ኢየሩሳሌም እንወጣለን፤ የሰው ልጅም ለካህናት አለቆችና ለጻፎች ይሰጣል፤ የሞት ፍርድም ይፈርዱበታል፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነሆ፥ ወደ ኢየሩሳሌም እንወጣለን፥ የሰው ልጅም ለካህናት አለቆችና ለጻፎች ይሰጣል፤ የሞት ፍርድም ይፈርዱበታል፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “እነሆ ወደ ኢየሩሳሌም እየሄድን ነው፤ የሰው ልጅም ለካህናት አለቆችና ለጻፎች ተላልፎ ይሰጣል፤ የሞት ፍርድም ይፈርዱበታል፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ቤዒቴ፥ ኑኒ ዬሩሳላሜ ሃዒ ኬሴቶ። ያኒ ታና፥ ኣሳ ናዓ ቄሳቱዋ ካፓቱዋሲኔ ሂጊያ ታማሪሲያዋንቱሲ ኣꬂዴ ኢማናዋንታ፤ ኡንቱንቱ ታ ቦላ ሃይቁዋ ፒርዳ ፒርዳናዋንታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “በእተ፥ ኑን የሩሳላመ ሀእ ከሴቶ። ያን ታና፥ አሳ ናኣ ቄሳቱዋ ካፓቶነ ህግያ ታማርስያዋንቶ አደ እማናዋንታ፤ ኡንቱንቱ ታ ቦላ ሀይቁዋ ፕርዳ ፕርዳናዋንታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Be'ite, nuuni Yerusaalame ha"i keseetto. Yaan taana, Asaa Na'aa k'eesatuwaa kaappatoonne higgiyaa tamaarissiyaawanttoo aatsiide immanawantta; unttunttu ta bolla hayk'uwaa pirddaa pirddanawantta. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Be7ite, nuuni Yeerusalaame ha77i keseetto. Yaani taana, Asa Na7aa qeesatuwaa kaappatuwaassinne higgiya tamaarissiyaawanttussi aathiide immanawantta; unttunttu ta bolla hayquwaa pirddaa pirddanawantta. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Be7ite, nuuni Yeerusalaame ha77i keseetto. Yaani taana, Asa Na7aa qeesatuwaa kaappatuwaassinne higgiya tamaarissiyaawanttussi aathiide immanawantta; unttunttu ta bolla hayquwaa pirddaa pirddanawantta. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Hiya nuni Yerusalaame baana goos; Asa Nay qeeseta halaqassinne Muse wogaa tamaarsizaytas aadhdhi imettana; isttika izi hayqqana mala iza bolla pirdana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሂያ ኑኒ ዬሩሳላሜ ባና ጎስ፤ ኣሳ ናይ ቄሴታ ሃላቃሲኔ ሙሴ ዎጋ ታማርሲዛይታስ ኣ ኢሜታና፤ ኢስቲካ ኢዚ ሃይቃና ማላ ኢዛ ቦላ ፒርዳና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሂያ ኑኒ ዬሩሳላሜ ባና ጎስ፤ ኣሳ ናይ ቄሴታ ሃላቃሲኔ ሙሴ ዎጋ ታማርሲዛይታስ ኣꬊ ኢሜታና፤ ኢስቲካ ኢዚ ሃይቃና ማላ ኢዛ ቦላ ፒርዳና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hi7a nuni Yerusalame bana gos asa nay qesista halaqasine Muse woga tamarsizaytas adhi immistana istikka izi hayqana mala iza bolla pirdana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Be7ite, nuuni ha77i Yerusalaame buussa bolla de7oos. Yan Asa Na7ay kahine halaqatasinne higge asttamaaretas aadhdhi imettana. Enttika iya bolla hayqo pirdda pirddana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሄኮ፥ ኑኒ ሃዒ ዬሩሳላሜ ቡሳ ቦላ ዴዖስ። ያን ኣሳ ናዓይ ካሂኔ ሃላቃታሲኔ ሂጌ ኣስታማሬታስ ኣꬊ ኢሜታና። ኤንቲካ ኢያ ቦላ ሃይቆ ፒርዳ ፒርዳና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሄኮ፥ ኑኒ ሀእ የሩሳላመ ቡሳ ቦላ ደኦስ። ያን አሳ ናአይ ካህነ ሀላቃታስነ ህገ አስታማረታስ አድ እመታና። ኤንቲ እያ ቦላ ሀይቆ ፕርዳ ፕርዳና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Heko, nuuni ha77i Yerusalaame buussaa bolla de7oos. Yan Asa Na7ay kahine halaqatasinne higge astamaaretas aadhidi imetana. Enti iya bolla hayqo pirda pirdana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Hekko, nuuni ha77i Yerusalaame buussa bolla de7oos. Yan Asa Na7ay kahine halaqatasinne higge asttamaaretas aadhdhi imettana. Enttika iya bolla hayqo pirdda pirddana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እንግዲህ ወደ ኢየሩሳሌም መሄዳችን ነው፤ የሰው ልጅ ለካህናት አለቆችና ለኦሪት ሕግ መምህራን ዐልፎ ይሰጣል፤ እነርሱም እንዲሞት ይፈርዱበታል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “እነሆ፥ አሁን ወደ ኢየሩሳሌም መሄዳችን ነው፤ በዚያም የሰው ልጅ ለካህናት አለቆችና ለሕግ መምህራን ተላልፎ ይሰጣል፤ እነርሱም የሞት ፍርድ ይፈርዱበታል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “እንሆ፥ ናብ ኢየሩሳሌም ንድይብ ኣለና፤ ንወዲ ሰብ፥ ንሊቃነ ካህናትን ንመምህራን ሕግን ኣሕሊፎም ክህብዎ እዮም፤ ንሳቶምውን ንሞት ክፈርድዎ እዮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እንሆ፡ ናብ የሩሳሌም ንድይብ ኣሎና፡ ወዲ ሰብ ከኣ ንሊቃውንቲ ኻህናትን ንጸሓፍትን ኣሕሊፎም ኪህብዎ፡ ሞትውን ኪፈርዱሉ እዮም። |