Matthew 20:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ምስ ተቐበሉ ድማ፡ ኣብ ልዕሊ እቲ ዋና ቤት ኣጉረምረሙ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ተቀብለውም ‘እነዚህ ኋለኞች አንድ ሰዓት ሠሩ፤ የቀኑንም ድካምና ትኩሳት ከተሸከምን ከእኛ ጋር አስተካከልሃቸው፤’ ብለው በባለቤቱ ላይ አንጕኦራጕኦሩ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ተቀብለውም። እነዚህ ኋለኞች አንድ ሰዓት ሠሩ፥ የቀኑንም ድካምና ትኩሳት ከተሸከምን ከእኛ ጋር አስተካከልሃቸው ብለው በባለቤቱ ላይ አንጐራጐሩ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በተቀበሉም ጊዜ በባለቤቱ ላይ አጉረመረሙ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋፔ ጉዪያን፥ ‹ሃ ጉዬፔ ዬዳዋንቱ ኢቲ ሳቲያ ፃላላ ኦꬄዲኖ፤ ኩሜንꬃ ጋላሳ ዳቡሪዴ ጫዎቴዳ ኑዋና ኡንቱንቱ ኦሱዋ ዲርጉዋ ቃራ ኦꬃዳ› ያጊዴ ባሬንታ ኦሱዋን ጌሊሴዳዋ ቦላ ዙዙሜዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉይያን፥ ‘ሀ ጉየፐ ዬዳዋንቱ እት ሳትያ ጻላላ ኦድኖ፤ ኩመን ጋላሳ ዳቡሪደ ጫዎቴዳ ኑዋና ኡንቱንቱ ኦሱዋ ድርጉዋ ቃራ ኦዳ’ ያጊደ ባረንታ ኦሱዋን ገልሴዳዋ ቦላ ዙዙሜድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyyiyaan, ‹Ha guyyeppe yeeddawanttu itti saatiyaa s'alalaa ootseeddino; kumentsaa gallassaa daaburiide c'awotteedda nuwaanna unttunttu oosuwaa dirgguwaa k'araa ootsaadda› yaagiide barentta oosuwaan gelisseeddawaa bolla zuuzummeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaappe guyyiyan, 'Ha guyyeppe yeeddawanttu itti saatiyaa xalalaa ootheeddino; kumentha gallassaa daaburiide cawotteedda nuwaanna unttunttu oosuwaa dirgguwaa qaraa oothaadda' yaagiide barentta oosuwan gelisseeddawaa bolla zuuzummeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaappe guyyiyan, ‘Ha guyyeppe yeeddawanttu itti saatiyaa xalalaa ootheeddino; kumentha gallassaa daaburiide cawotteedda nuwaanna unttunttu oosuwaa dirgguwaa qaraa oothaadda’ yaagiide barentta oosuwan gelisseeddawaa bolla zuuzummeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Miishshaa ekkishe qanxxizaade bolla, ‹Hayti wurseththan ooson gelidi issi saate xalla ooththidayti kumeththa gallas ooson daaburdinne awan xuugettidi pe7ida nuussinne isttas wostta issi gina qanxxay?› gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሚሻ ኤኪሼ ቃንጺዛዴ ቦላ፥ ‹ሃይቲ ዉርሴን ኦሶን ጌሊዲ ኢሲ ሳቴ ጻላ ኦዳይቲ ኩሜ ጋላስ ኦሶን ዳቡርዲኔ ኣዋን ጹጌቲዲ ፔኢዳ ኑሲኔ ኢስታስ ዎስታ ኢሲ ጊና ቃንጻይ?› ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሚሻ ኤኪሼ ቃንፂዛዴ ቦላ ‘ሃይቲ ዉርሴꬃን ኦሶን ጌሊዲ ኢሲ ሳቴ ፃላላ ኦꬂዳይቲ ኩሜꬃ ጋላስ ኦሶን ዱሪዲኔ ኣዋን ፁጌቲዲ ፔዒዳ ኑሳራ ዎስታ ኢስታስ ኢሲ ጊና ቃንፃይ?’ ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Misha ekishe qanxizade bolla hayti wursethan othon gelidi issi sate xala othidayti kumetha galasa othon daburidine awan xugetidi pe7ida nusara wosta istas issi gina qanxay gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Bantta miishiya ekki simmidi keethaawa bolla zuuzummidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ባንታ ሚሺያ ኤኪ ሲሚዲ ኬꬃዋ ቦላ ዙዙሚዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ባንታ ሚሽያ ኤክ ስሚድ ጎዳ ቦላ ዙዙምዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Banta miishiya eki simmidi godaa bolla zuuzumidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Bantta miishiya ekki simmidi keethaawa bolla zuuzummidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ክፍያውን ሲቀበሉ በባለቤቱ ላይ በማጕረምረም፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ገንዘቡን ተቀበሉና በወይኑ አትክልት ባለቤት ላይ እንዲህ እያሉ አጒረመረሙ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ምስ ተቐበሉ ኸዓ ‘ነዞም ሓንቲ ሰዓት ዝሰርሑ ዳሕረዎት፥ ድኻም መዓልትን ሓሩርን ምስ ዝፆርና ምሳና ኣደላዲልካዮም’ እናበሉ፥ ኣብ ልዕሊ እቲ በዓል ቤት ኣጕረምረሙ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምስ ተቐበሉ፡ በቲ ብዓል ቤት ኣዕዘምዘሙ፡ |