Matthew 19:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) በዚ ምኽንያት እዚ ኸኣ ሰብኣይ ኣቦን ኣዲኡን ሓዲጉ ምስ ሰበይቱ ይጣበቕ፡ ክልቲኦም ድማ ሓደ ስጋ ይዀኑ፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አለም ‘ስለዚህ ሰው አባቱንና እናቱን ይተዋል፤ ከሚስቱም ጋር ይተባበራል፤ ሁለቱም አንድ ሥጋ ይሆናሉ፤’ የሚለውን ቃል አላነበባችሁምን?
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አለም። ስለዚህ ሰው አባቱንና እናቱን ይተዋል፥ ከሚስቱም ጋር ይተባበራል፥ ሁለቱም አንድ ሥጋ ይሆናሉ የሚለውን ቃል አላነበባችሁምን?
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ዓለም ‘በዚህ ምክንያት ሰው አባቱንና እናቱን ይተዋል፤ ከሚስቱም ጋር ይጣበቃል፤ ሁለቱም አንድ ሥጋ ይሆናሉ።’
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋ ዲራው፥ ‹ኢቲ ኣሳይ ባሬ ኣባኔ ባሬ ዳዮ ኣጊዴ፥ ባሬ ማቻቲና ኢቲፔ ዴዔ፤ ኡንቱንቱ ላዑ ኢቲ ኣሳ ጊዲኖ› ያጊያ ቃላ ናባቢቤይኪቴ?
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋ ድራዉ፥ ‘እት አሳይ ባረ አባነ ባረ ዳዮ አጊደ፥ ባረ ማቻትና እትፐ ደኤ፤ ኡንቱንቱ ላኡ እት አሳ ግዲኖ’ ያግያ ቃላ ናባብበይክቴ?
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaa diraw, ‹Itti Asay bare aabbanne bare daayo aggiide, bare machchattinna ittippe de'ee; unttunttu laa"uu itti asaa gidiino› yaagiyaa k'aalaa nabbabibeykkitee?
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaa diraw, 'Itti asay bare aabbanne bare daayo aggiide, bare machchattinna ittippe de7ee; unttunttu laa77uu itti asaa gidiino' yaagiyaa qaalaa nabbabibeykkitee?
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaa diraw, ‘Itti asay bare aabbanne bare daayo aggiide, bare machchattinna ittippe de7ee; unttunttu laa77uu itti asaa gidiino’ yaagiyaa qaalaa nabbabibeykkitee?
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasseka, ‹Asi ba aawaanne ba aayo aggidi ba machchira issife gidees. Nam7ayka issi asho gideettes› geetettidayssi hayssa gaason gidennee? gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴካ፥ ‹ኣሲ ባ ኣዋኔ ባ ኣዮ ኣጊዲ ባ ማቺራ ኢሲፌ ጊዴስ። ናምኣይካ ኢሲ ኣሾ ጊዴቴስ› ጌቴቲዳይሲ ሃይሳ ጋሶን ጊዴኔ? ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ቃሴካ ‘ኣሲ ኣዋኔ ኣዮ ኣጊዲ ባ ማቺራ ኢሲፌ ጊዴስ። ናምዓይካ ኢሲ ኣሾ ጊዴቴስ’ ጌቴቲዳይሲ ሃይሳ ጌዶን ጊዴኔ? ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Qassekka assi awane ayo agidi ba machchira issippe gidees, nam7anykka issi asho gidetes getetidaysi hayssa gedon gidene? gidess.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) ‘Hessa gisho, Issi asi ba aawanne ba aayiw aggidi ba machcheera issino gidees, nam77ayka issi asho gidoosona.’
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ‹ሄሳ ጊሾ፥ ኢሲ ኣሲ ባ ኣዋኔ ባ ኣዪው ኣጊዲ ባ ማቼራ ኢሲኖ ጊዴስ፥ ናምዓይካ ኢሲ ኣሾ ጊዶሶና።›
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ‘ሄሳ ግሾ፥ እስ አስ ባ አዋነ ባ አይዉ አግድ ባ ማቸራ እስኖ ግዴስ፥ ናምአይካ እስ አሾ ግዶሶና።’
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) ‘Hessa gisho, Issi asi ba aawanne ba aayiw aggidi ba machera issino gidees, nam7ayka issi asho gidoosona.’
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) ‘Hessa gisho, Issi asi ba aawanne ba aayiw aggidi ba machcheera issino gidees, nam77ayka issi asho gidoosona.’
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እንዲህም አለ፤ ‘ሰው አባቱንና እናቱን ይተዋል፤ ከሚስቱም ጋር ይጣመራል፣ ሁለቱም አንድ ሥጋ ይሆናሉ’ የተባለው በዚህ ምክንያት አይደለምን?
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ደግሞም ‘በዚህ ምክንያት ሰው አባቱንና እናቱን ትቶ ከሚስቱ ጋር ይዋሓዳል፤ ሁለቱም አንድ አካል ይሆናሉ’
Amharic Tigrinya 2011 ድማ ፡ ምእንቲዚ ሰብኣይ ነቦኡን ነዲኡን ይሐድግ ፡ ምስ ሰበይቱ ኸኣ ይጣበቕ፡ ክልቲኦም ሓደ ስጋ ይዀኑ ፡ ከም ዝበለዶ ኣየንበብኩምን