Matthew 19:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ፡ ኣየናይ እዩ፧ የሱስ ከምዚ በለ፥ ቅትለት ኣይትፍጽም፥ ኣይትዘሙ፥ ኣይትስረቕ፥ ሓሶት ኣይትመስክር፥ ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እርሱም “የትኞችን?” አለው። ኢየሱስም “አትግደል፥ አታመንዝር፥ አትስረቅ፥ በሐሰት አትመስክር፥
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። የትኞችን? አለው። ኢየሱስም። አትግደል፥ አታመንዝር፥ አትስረቅ፥ በሐሰት አትመስክር፥
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም “የትኞቹን?” አለው። ኢየሱስም እንዲህ አለው “አትግደል፥ አታመንዝር፥ አትስረቅ፥ በሐሰት አትመስክር፥
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ቢታኒ፥ «ሃቃዋንታ?» ያጊዴ ኦቼዳ። ዬሱሲ ዛሪዴ፥ «ዎꬎፓ፤ ዎሹሞፓ፤ ዉዖፓ፤ ዎርዱዋ ማርካቶፓ፤
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ብታኒ፥ “ሀቃዋንታ?” ያጊደ ኦቼዳ። የሱስ ዛሪደ፥ “ዎፓ፤ ዎሹሞፓ፤ ዉኦፓ፤ ዎርዱዋ ማርካቶፓ፤
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Bitanii, «Hak'awantta?» yaagiide oochcheedda. Yesuusi zaariide, «Wod'oppa; woshummoppa; wuu"oppa; wordduwaa markkattoppa;
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Bitani, "Haqawantta?" yaagiide oochcheedda. Yesuusi zaariide, "Wodhoppa; woshummoppa; wuu77oppa; wordduwaa markkattoppa;
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Bitani, “Haqawantta?” yaagiide oochcheedda. Yesuusi zaariide, “Wodhoppa; woshummoppa; wuu77oppa; wordduwaa markkattoppa;
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Addezi, «Azazoti awaytee?» giidi oychchides. Yesusikka zaaridi, «As wodhoppa; laymatoppa; kaysotoppa; wordo markkattofa; ne aawaanne ne aayo bonchcha; ne shooro ne mala siiqa» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኣዴዚ፥ «ኣዛዞቲ ኣዋይቴ?» ጊዲ ኦይቺዴስ። ዬሱሲካ ዛሪዲ፥ «ኣስ ዎፓ፤ ላይማቶፓ፤ ካይሶቶፓ፤ ዎርዶ ማርካቶፋ፤ ኔ ኣዋኔ ኔ ኣዮ ቦንቻ፤ ኔ ሾሮ ኔ ማላ ሲቃ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኣዴዚ “ኣዛዞቲ ኣዋይቴ?” ጊዲ ኦይቺዴስ። ዬሱሲካ ዛሪዲ “ኣስ ዎꬎፓ፤ ላይማቶፓ፤ ካይሶቶፓ፤ ዎርዶ ማርካቶፋ፤ ኔ ኣዋኔ ኔ ኣዮ ቦንቻ፤ ኔ ሾሮ ኔ ማላ ሲቃ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Adezikka azazoti awayte? gidi oychidees. Yesusaykka zaridi “assi wodhoppa laymatoppa kaysotoppa wordo markatoppa ne awane ne ayo boncha ne shoro ne mala siqa gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Uray zaaridi, “Awussa kiitata” yaagidi oychchis. Yesuusi zaaridi, “Wodhoppa, laymatoppa, kaysotoppa, worddo markkattofa,
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኡራይ ዛሪዲ፥ «ኣዉሳ ኪታታ» ያጊዲ ኦይቺስ። ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ዎꬎፓ፥ ላይማቶፓ፥ ካይሶቶፓ፥ ዎርዶ ማርካቶፋ፥
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኡራይ ዛሪድ፥ “አዉሳ ኪታታ” ያግድ ኦይችስ። የሱሲ ዛሪድ፥ “ዎፓ፥ ላይማቶፓ፥ ካይሶቶፓ፥ ዎርዶ ማርካቶፋ፥
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Uray zaaridi, “Awusa kiitata” yaagidi oychis. Yesuusi zaaridi, “Wodhopa, laymatopa, kaysotopa, wordo markatofa,
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Uray zaaridi, “Awussa kiitata” yaagidi oychchis. Yesuusi zaaridi, “Wodhoppa, laymatoppa, kaysotoppa, worddo markkattofa,
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሰውየውም፣ “የትኞቹን ትእዛዞች?” ሲል ጠየቀ። ኢየሱስም እንዲህ አለው፤ “አትግደል፣ አታመንዝር፤ አትስረቅ፤ በሐሰት አትመስክር፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሰውየውም “የትኞቹን ትእዛዞች?” አለው። ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰ፦ “አትግደል፤ አታመንዝር፤ አትስረቅ፤ በሐሰት አትመስክር፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ድማ “ኣየነአን እየን?” በሎ። ኢየሱስ ከዓ “ኣይትቕተል፤ ኣይትዘሙ፤ ኣይትስረቅ፤ ብሓሰት ኣይትመስክር፤
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ፡ ኣየኖት በሎ። የሱስ ከኣ ፡ እኒ ኣይትቕተል ፡ ኣይትዘሙ ፡ ኣይትስረቕ፡ ብሓሶት ኣይትመስክር።