Matthew 19:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ ስለምንታይ ሕያዋይ ትብለኒ፧ ብዘይካ ሓደ ሰናይ የልቦን ንሱ ድማ ኣምላኽ እዩ፤ ናብ ህይወት ክትኣትዉ እንተ ደሊኹም ግና ትእዛዛት ሓልዉ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም “ስለ መልካም ነገር ለምን ትጠይቀኛለህ? መልካም የሆነ አንድ ነው፤ ወደ ሕይወት መግባት ብትወድ ግን ትእዛዛትን ጠብቅ፤” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም። ስለ መልካም ነገር ለምን ትጠይቀኛለህ? መልካም የሆነ አንድ ነው፤ ወደ ሕይወት መግባት ብትወድ ግን ትእዛዛትን ጠብቅ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም “ስለ መልካም ነገር እኔን ለምን ትጠይቀኛለህ? መልካም የሆነ አንድ ነው፤ ወደ ሕይወት መግባት ከፈልግህ ግን ትእዛዛቱን ጠብቅ፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ኣ፥ «ሎዖባይ ኣዬንቶ ታና ኣያው ኦቻይ? ኢቱዋ ፃላላይ ሎዓ፤ ሺን ኔኒ ሜꬊናው ዴዓናው ኮዮፔ፥ ኣዛዛቱዋ ናጋ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ አ፥ “ሎኦባይ አየንቶ ታና አያዉ ኦቻይ? እቱዋ ጻላላይ ሎአ፤ ሽን ኔን መናዉ ደአናዉ ኮዮፐ፥ አዛዛቱዋ ናጋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi Aa, «Lo"obay ayentto taana ayaw oochchay? Ittuwaa s'alalay lo"a; shin neeni med'inaw de'anaw koyyooppe, azazatuwaa naaga» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi A, "Lo77obay ayentto taana ayaw oochchay? Ittuwaa xalalay lo77a; shin neeni medhinaw de7anaw koyyooppe, azazatuwaa naaga" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi A, “Lo77obay ayentto taana ayaw oochchay? Ittuwaa xalalay lo77a; shin neeni medhinaw de7anaw koyyooppe, azazatuwaa naaga” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka, «Tana aazas lo7o gishshas oychchay? Lo7oy issi Xoossaa xalla; de7oy dizaso ne gelana koykko azazota naaga» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ፥ «ታና ኣዛስ ሎኦ ጊሻስ ኦይቻይ? ሎኦይ ኢሲ ጾሳ ጻላ፤ ዴኦይ ዲዛሶ ኔ ጌላና ኮይኮ ኣዛዞታ ናጋ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ “ታና ኣዛስ ሎዖ ጊሽ ኦይቻይ? ሎዖይ ኢሲ ፆሳ ፃላላ፤ ጌዴ ዴዖይ ዲዛሶ ኔ ጌላና ኮይኮ ኣዛዞታ ናጋ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesusaykka tana aazas lo7o gish oychazi? Lo7oy isade xala, gede de7oy dizaso ne gelana koykko azazota naga gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi iyaakko, “Lo77obaa ne tana ays oychchay? Issi Xoossaafe attin hari lo77oy baawa. Shin neeni merinaa de7uwa ekkanaw koykko kiitata naaga” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ኢያኮ፥ «ሎዖባ ኔ ታና ኣይስ ኦይቻይ? ኢሲ ፆሳፌ ኣቲን ሃሪ ሎዖይ ባዋ። ሺን ኔኒ ሜሪና ዴዑዋ ኤካናው ኮይኮ ኪታታ ናጋ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ እያኮ፥ “ሎኦባ ነ ታና አይስ ኦይቻይ? እስ ፆሳፈ አትሽን፥ ሀር ሎኦይ ባዋ። ሽን ኔኒ መርና ደኡዋ ኤካናዉ ኮይኮ ኪታታ ናጋ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi iyako, “Lo77oba ne tana ayis oychay? Issi Xoossaafe attishin, hari lo77oy baawa. Shin neeni merinaa de7uwa ekanaw koyko kiitata naaga” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi iyaakko, “Lo77obaa ne tana ays oychchay? Issi Xoossaafe attin hari lo77oy baawa. Shin neeni merinaa de7uwa ekkanaw koykko kiitata naaga” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም፣ “ስለ መልካም ነገር ለምን ትጠይቀኛለህ? መልካም የሆነ አንዱ ብቻ ነው፤ ወደ ሕይወት ለመግባት ከፈለግህ ግን ትእዛዞቹን ጠብቅ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም “ስለ መልካም ነገር ለምን ትጠይቀኛለህ? መልካም የሆነ አንድ አምላክ ብቻ ነው፤ ወደ ሕይወት ለመግባት ብትፈልግ ግን ትእዛዞችን ፈጽም” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ከዓ “ንምንታይ ብዛዕባ ሰናይ ትጥይቐኒ? እቲ ሰናይስ ሓደ እዩ። ናብ ህይወት ክትኣቱ እንተ ደሊኻስ ትእዛዛቱ ሓሉ!” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ በሎ፡ ንምንታይ ብዛዕባ ጽቡቕ ትሐተኒ ኣሎኻ እቲ ጽቡቕሲ ሓደ እዩ። ናብ ህይወት ክትኣቱ እንተ ደሌኻ ግና ፡ እተን ትእዛዛት ሐሉ ። |