Matthew 19:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እንሆ ድማ፡ ሓደ መጺኡ፡ ሕያዋይ መምህር፡ ናይ ዘለኣለም ህይወት ምእንቲ ኽረክብ፡ እንታይ ሰናይ ነገር ክገብር ኣሎኒ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነሆም፥ አንድ ሰው ቀርቦ “መምህር ሆይ! የዘላለምን ሕይወት እንዳገኝ ምን መልካም ነገር ላድርግ” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነሆም፥ አንድ ሰው ቀርቦ። መምህር ሆይ፥ የዘላለምን ሕይወት እንዳገኝ ምን መልካም ነገር ላድርግ? አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነሆ አንድ ሰው ቀርቦ “መምህር ሆይ! የዘለዓለምን ሕይወት እንዳገኝ ምን መልካም ነገር ላድርግ” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢቲ ቢታኒ ዬሱሳኮ ዪዴ፥ «ታማሪሲያዎ፥ ታኒ ሜꬊና ዴዑዋ ዴማናው ሎዖባ ኣያ ኦꬆ?» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እት ብታኒ የሱሳኮ ዪደ፥ “ታማርስያዎ፥ ታን መና ደኡዋ ደማናዉ ሎኦባ አያ ኦ?” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Itti bitanii Yesuusakko yiide, «Tamaarissiyaawoo, taani med'inaa de'uwaa demmanaw lo"obaa ayaa ootsoo?» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Itti bitani Yesuusakko yiide, "Tamaarissiyaawoo, taani medhinaa de7uwaa demmanaw lo77obaa ayaa oothoo?" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Itti bitani Yesuusakko yiide, “Tamaarissiyaawoo, taani medhinaa de7uwaa demmanaw lo77obaa ayaa oothoo?” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye issaadey Yesusaakko shiiqidi, «Astamaaree! Mernaa de7o demmanaas tani lo7o ooso ay ooththoo?» gi oychchides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ጉዬ ኢሳዴይ ዬሱሳኮ ሺቂዲ፥ «ኣስታማሬ! ሜርና ዴኦ ዴማናስ ታኒ ሎኦ ኦሶ ኣይ ኦ?» ጊ ኦይቺዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳፌ ጉዬ ኢሳዴይ ዬሱሳኮ ሺቂዲ “ኣስታማሬ! ሜርና ዴዖ ዴማናስ ታኒ ሎዖ ኦሶ ኣይ ኦꬆ?” ጊዲ ኦይቺዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessappe qasse issi uray Yesusakko shiqidi “tamarsizayso medhina de7o demanas demans ta lo7o otho ayi otho? gidi oychidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Issi gallas issi uray Yesuusakko yidi, “Asttamaariyaw, taani merinaa de7o demmanaw ay lo77obaa ootho?” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢሲ ጋላስ ኢሲ ኡራይ ዬሱሳኮ ዪዲ፥ «ኣስታማሪያው፥ ታኒ ሜሪና ዴዖ ዴማናው ኣይ ሎዖባ ኦꬆ?» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስ ጋላስ እስ ኡራይ የሱሳኮ ይድ፥ “አስታማርያዉ፥ ታኒ መርና ደኦ ደማናዉ አይ ሎኦባ ኦ?” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Issi gallas issi uray Yesuusako yidi, “Astamaariyaw, taani merinaa de7o demmanaw ay lo77oba ootho?” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Issi gallas issi uray Yesuusakko yidi, “Asttamaariyaw, taani merinaa de7o demmanaw ay lo77obaa ootho?” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚያም አንድ ሰው ወደ ኢየሱስ ቀርቦ፣ “መምህር ሆይ፤ የዘላለምን ሕይወት አገኝ ዘንድ ምን መልካም ነገር ልሥራ” ሲል ጠየቀው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንድ ቀን አንድ ሰው ወደ ኢየሱስ መጥቶ፦ “መምህር ሆይ! የዘለዓለምን ሕይወት ለማግኘት ምን መልካም ነገር ማድረግ ይገባኛል?” ሲል ጠየቀው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እንሆ ሓደ ሰብኣይ ናብኡ መፂኡ፥ “መምህር፥ ናይ ዘለኣለም ህይወት ክወርስስ፥ እንታይ ሰናይ ግብሪ ኽገብር?” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እንሆ፡ ሓደ ናብኡ ቐሪቡ ፡ ዎ መምህር ፡ ናይ ዘለኣለም ህይወት ክረክብሲ ፡ እንታይ ጽቡቕ ግብሪ እግበር በለ ። |