Matthew 18:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ጐይታኡ ጸዊዑ፡ ከምዚ በሎ፦ “ኣታ ክፉእ ባርያ፡ ንዓይ ስለ ዝለመንካኒ፡ ነዚ ዅሉ ዕዳ እዚ ይቕረ ኢለልካ ኣለኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከዚያ ወዲያ ጌታው ጠርቶ ‘አንተ ክፉ ባሪያ፥ ስለ ለመንኸኝ ያን ዕዳ ሁሉ ተውሁልህ፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከዚያ ወዲያ ጌታው ጠርቶ። አንተ ክፉ ባሪያ፥ ስለ ለመንኸኝ ያን ዕዳ ሁሉ ተውሁልህ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከዚያ በኋላ ጌታው ጠርቶ እንዲህ አለው፦ ‘አንተ ክፉ ባርያ፥ ስለ ለመንኸኝ ያን ሁሉ ዕዳ ተውሁልህ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሄዋፔ ጉዪያን፥ ጎዳይ ሄ ቆማ ፄሲዴ፥ ‹ሃ ኢታ ቆማው፥ ኔኒ ታና ዎሴዳ ዲራው፥ ታኒ ሄ ኣጩዋ ኡባ ኔው ማራ ኣጋዲ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሄዋፐ ጉይያን፥ ጎዳይ ሄ ቆማ ጼሲደ፥ ‘ሀ ኢታ ቆማዉ፥ ኔን ታና ዎሴዳ ድራዉ፥ ታን ሄ አጩዋ ኡባ ነዉ ማራ አጋድ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Hewaappe guyyiyaan, goday he k'oomaa s'eesiide, ‹Ha iita k'oomaw, neeni taana woosseedda diraw, taani he ac'uwaa ubbaa new maaraa aggaad. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Hewaappe guyyiyan, goday he qoomaa xeesiide, 'Ha iita qoomaw, neeni taana woosseedda diraw, taani he acuwaa ubbaa new maaraa aggaaddi. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Hewaappe guyyiyan, goday he qoomaa xeesiide, ‘Ha iita qoomaw, neeni taana woosseedda diraw, taani he acuwaa ubbaa new maaraa aggaaddi. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «He wode godazi he ashkaraa xeygisi ehidi, haysso nenoo! Iitazoo, ne tana woossiin ne bolla diza acoza ta nees aggadisi shin ta nena maarida mala nenikka ne laggeza maaranaas bessennee? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሄ ዎዴ ጎዳዚ ሄ ኣሽካራ ጼይጊሲ ኤሂዲ፥ ሃይሶ ኔኖ! ኢታዞ፥ ኔ ታና ዎሲን ኔ ቦላ ዲዛ ኣጮዛ ታ ኔስ ኣጋዲሲ ሺን ታ ኔና ማሪዳ ማላ ኔኒካ ኔ ላጌዛ ማራናስ ቤሴኔ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሄ ዎዴ ጎዳዚ ሄ ኣሽካራ ፄይጊሲ ኤሂዲ፥ ሃይሶ ኔኖ! ኢታዞ፥ ኔ ታና ዎሲን ኔ ቦላ ዲዛ ኣጮዛ ታ ኔስ ኣጋዲሲሺን ታ ኔና ማሪዳ ማላ ኔካ ኔ ላጌዛ ማራናስ ቤሴኔ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | He wode godaz he ashikkara xeygisi ehidi hayso neno itazo ne tana wosin ne bola diza acoza ta ness agadisshin ta nena marida mala nekka ne lageza maranas besne? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Yaatin kawoy he aylliya xeegisidi, ‘Ha iita aylliyaw, neeni tana woossida gisho, ta ne acuwa ubbaa new maaras. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ያቲን ካዎይ ሄ ኣይሊያ ፄጊሲዲ፥ ‹ሃ ኢታ ኣይሊያው፥ ኔኒ ታና ዎሲዳ ጊሾ ታ ኔ ኣጩዋ ኡባ ኔው ማራስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ያትን ካዎይ ሄ አይልያ ፄግስድ፥ ‘ሀ ኢታ አይልያዉ፥ ኔኒ ታና ዎስዳ ግሾ፥ ታ ነ አጩዋ ኡባ ነዉ ማራስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Yaatin kawoy he aylliya xeegisidi, ‘Ha iita aylliyaw, neeni tana woossida gisho, ta ne acuwa ubbaa new maaras. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Yaatin kawoy he aylliya xeegisidi, ‘Ha iita aylliyaw, neeni tana woossida gisho ta ne acuwa ubbaa new maaras. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “በዚህ ጊዜ ጌታው አገልጋዩን አስጠርቶ እንዲህ አለው፤ ‘አንተ ክፉ አገልጋይ፤ ስለ ለመንኸኝ ያን ሁሉ ዕዳ ተውሁልህ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጌትዮውም ያን አገልጋይ አስጠርቶ እንዲህ አለው፦ ‘አንተ ክፉ አገልጋይ! ስለ ለመንከኝ ያን ሁሉ ዕዳ ተውኩልህ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ እቲ ጐይታኡ ፀዊዑ “ኣታ ኽፉእ ኣገልጋሊ! ኣነ ስለ ዝለመንካኒ ዅሉ ዕዳኻ ሓደግኩልካ፤ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ጐይታኡ ጸዊዑ፡ ኣታ ኽፉእ ባርያ ፡ ኣነ ኽንዲ ዝለመንካኒ ብዘሎ ዕዳኻ ሐደግኩልካ። |