Matthew 18:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እንታይ ትብሉ፧ ሓደ ሰብ ሚእቲ ኣባጊዕ እንተሃልይዋ፡ ሓንቲ ካብአን እንተ ጠፊኣ፡ ነተን ተስዓን ትሽዓተን ገዲፉ ናብ ኣኽራን ከይዱ ነታ ዝጠፍአት ኣይደልያን ድዩ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ምን ይመስላችኋል? ለአንድ ሰው መቶ በጎች ቢኖሩት ከእነርሱም አንዱ ቢባዝን፥ ዘጠና ዘጠኙን በተራራ ትቶ ሄዶም የባዘነውን አይፈልግምን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ምን ይመስላችኋል? ለአንድ ሰው መቶ በጎች ቢኖሩት ከእነርሱም አንዱ ቢባዝን፥ ዘጠና ዘጠኙን በተራራ ትቶ ሄዶም የባዘነውን አይፈልግምን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ምን ይመስላችኋል? አንድ ሰው መቶ በጎች ቢኖሩት ከእነርሱም አንዱ ቢጠፋ፥ ዘጠና ዘጠኙን በተራራ ላይ ትቶ የጠፋውን ሊፈልግ አይሄድምን? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኢቲ ኣሳው ፄቱ ዶርሳቱ ዴዒያዋንቱፔ ኢቱ ባዮፔ፥ ኡዱፑ ታማኔ ኡዱፑኑዋ ዴሪያን ኣጊዴ፥ ሄ ባዬዳዋ ኮያናው ቤኔ? ሂንቴንቱ ዋጊቴ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “እት አሳዉ ጼቱ ዶርሳቱ ደእያዋንቱፐ እቱ ባዮፐ፥ ኡዱፑ ታማነ ኡዱፑኑዋ ደርያን አጊደ፥ ሄ ባዬዳዋ ኮያናዉ ቤኔ? ህንተንቱ ዋጊቴ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Itti asaw s'eetu dorssatuu de'iyaawanttuppe ittuu bayooppe, udduppu tammanne udduppunuwaa deriyaan aggiide, he bayeeddawaa koyyanaw beennee? Hinttenttu waagiitee? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Itti asaw xeetu dorssatuu de7iyaawanttuppe ittuu bayooppe, udduppu tammanne udduppunuwaa deriyaan aggiide, he bayeeddawaa koyyanaw beennee? Hinttenttu waagiitee? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Itti asaw xeetu dorssatuu de7iyaawanttuppe ittuu bayooppe, udduppu tammanne udduppunuwaa deriyaan aggiide, he bayeeddawaa koyyanaw beennee? Hinttenttu waagiitee? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Ane taas yootite, issaades xeetu dorsi diikko qasse isttafe issina dhaykko, hankko uddufun tammanne uddufunata zuma bolla yeggidi dhaydaaro koyana bi erennee? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኣኔ ታስ ዮቲቴ፥ ኢሳዴስ ጼቱ ዶርሲ ዲኮ ቃሴ ኢስታፌ ኢሲና ይኮ፥ ሃንኮ ኡዱፉን ታማኔ ኡዱፉናታ ዙማ ቦላ ዬጊዲ ይዳሮ ኮያና ቢ ኤሬኔ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኣኔ ታስ ዮቲቴ ኢሳዴስ ፄቱ ዶርሲ ዲኮ ቃሴ ኢስታፌ ኢሲና ꬋይኮ፥ ሃንኮ ኡዱፉን ታማኔ ኡዱፉናታ ዙማ ቦላ ዬጊዲ ꬋዪዳሮ ኮያና ቢ ኤሬኔ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ane tass yotitte isi uras xetu dorssi dikko qass istafe issina dhaykko hankko udufun tamane udufuna zumma bolla yegidi dhaydaro koyana bi erene? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassi Yesuusi, “Hinttew ay daanii? Issi uraas xeetu dorssati de7eyssatappe issoy dhayikko uddufun tammanne uddufunata deriya bolla yeggi aggidi he dhayidayssa koyanaw beenne? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲ ዬሱሲ፥ «ሂንቴው ኣይ ዳኒ? ኢሲ ኡራስ ፄቱ ዶርሳቲ ዴዔይሳታፔ ኢሶይ ꬋዪኮ ኡዱፉን ታማኔ ኡዱፉናታ ዴሪያ ቦላ ዬጊ ኣጊዲ ሄ ꬋዪዳይሳ ኮያናው ቤኔ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስ የሱሲ፥ “ህንተዉ አይ ዳኒ? እስ ኡራስ ፄቱ ዶርሳት ደኤይሳታፐ እሶይ ይኮ ኡዱፉን ታማነ ኡዱፉናታ ደርያ ቦላ የግ አግድ ሄ ይዳይሳ ኮያናዉ ቤኔ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassi Yesuusi, “Hintew ay daanii? Issi uraas xeetu dorsati de7eysatape issoy dhayiko uddufun tammanne uddufunata deriya bolla yeggi aggidi he dhayidaysa koyanaw beennee? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassi Yesuusi, “Hinttew ay daanii? Issi uraas xeetu dorssati de7eyssatappe issoy dhayikko uddufun tammanne uddufunata deriya bolla yeggi aggidi he dhayidayssa koyanaw beenne? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እስቲ ንገሩኝ፤ አንድ ሰው መቶ በጎች ቢኖሩትና ከእነርሱም አንዱ ቢጠፋበት ዘጠና ዘጠኙን በተራራ ላይ ትቶ የጠፋውን ለመፈለግ አይሄድምን? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ደግሞም ኢየሱስ እንዲህ አለ፦ “እስቲ ምን ይመስላችኋል? አንድ ሰው መቶ በጎች ቢኖሩትና ከእነርሱ አንዱ ቢጠፋበት ዘጠና ዘጠኙን በተራራ ላይ ትቶ የጠፋውን አንዱን ለመፈለግ አይሄድምን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እንታይ ይመስለኩም? ሚእቲ ኣባጊዕ ዘለዋኦ ሰብኣይ፥ ካብኣተን ሓንቲ እንተ ጠፍአቶ፥ ነተን ተስዓን ትሽዓተን ኣብ በረኻ ሓዲጉ፥ ነታ ዝጠፍአት ክደሊዶ ኣይኸይድን? |
| Amharic Tigrinya 2011 | እንታይ ይመስለኩም ፡ ሚእቲ በጊዕ ዘለዋኦ ሰብኣይ፡ ካብኤን ሓንቲ እንተ ጠፈኣቶ ነተን ተስዓን ትሽዓተን ሐዲጉዶ ነታ ዝጠፍኤት ኪደሊ ናብ ኣኽራን ኣይከይድን |