Matthew 17:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጴጥሮስ ድማ፡ ካብ ጓኖት በሎ። የሱስ ድማ ከምዚ በሎ፦ ሽዑ እቶም ቈልዑ ሓራ እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጴጥሮስም “ከእንግዶች” ባለው ጊዜ ኢየሱስ “እንኪያስ ልጆቻቸው ነጻ ናቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጴጥሮስም። ከእንግዶች ባለው ጊዜ ኢየሱስ። እንኪያስ ልጆቻቸው ነጻ ናቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም “ከሌሎች” አለው፤ ኢየሱስም “ስለዚህ ልጆች ነጻ ናቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጴፂሮሲ፥ «ሃራ ጋዲያ ኣሳፔ ኣኪኖ» ያጌዳ። ዬሱሲ ጴፂሮሳ፥ «ያቶፔ፥ ጋዲያ ኣሳይ ጊራናው ቤሴና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጰጽሮስ፥ “ሀራ ጋድያ አሳፐ አኪኖ” ያጌዳ። የሱስ ጰጽሮሳ፥ “ያቶፐ፥ ጋድያ አሳይ ጊራናዉ በሰና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'es'iroosi, «Hara gadiyaa asaappe akkiino» yaageedda. Yesuusi P'es'iroosa, «Yaatooppe, gadiyaa Asay giiranaw bessena. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phexiroosi, "Hara gadiya asaappe akkiino" yaageedda. Yesuusi Phexiroosa, "Yaatooppe, gadiya asay giiranaw bessenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phexiroosi, “Hara gadiya asaappe akkiino” yaageedda. Yesuusi Phexiroosa, “Yaatooppe, gadiya asay giiranaw bessenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosikka, «Haratappe ekkeettes» gides. Yesusi, «Histtiko nayta bolla acoy baa guussakaa! |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጴጽሮሲካ፥ «ሃራታፔ ኤኬቴስ» ጊዴስ። ዬሱሲ፥ «ሂስቲኮ ናይታ ቦላ ኣጮይ ባ ጉሳካ! |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጴፅሮሲካ “ሃራታፔ ኤኬቴስ” ጊዴስ። ዬሱሲ “ሂስቲኮ ናይታ ቦላ ኣጮይ ባ ጉሳካ! |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Phixirosaykka haratappe eketes gides. Yesusaykka histikko nayta bolla acoy ba gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phexiroosi “Asa gade asappe” gidi zaaris. Yesuusi zaaridi, “Gade asay giira giirokkona guussu. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጴፂሮሲ «ኣሳ ጋዴ ኣሳፔ» ጊዲ ዛሪስ። ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ጋዴ ኣሳይ ጊራ ጊሮኮና ጉሱ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጰፅሮስ “አሳ ጋደ አሳፐ” ግድ ዛርስ። የሱሲ ዛሪድ፥ “ጋደ አሳይ ጊራ ጊሮኮና ጉሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosi “Asa gade asape” gidi zaaris. Yesuusi zaaridi, “Gade asay giira giirokona guussu. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phexiroosi “Asa gade asappe” gidi zaaris. Yesuusi zaaridi, “Gade asay giira giirokkona guussu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጴጥሮስም፣ “ከሌሎች ነው የሚቀበሉት” አለው። ኢየሱስም እንዲህ አለ፤ “እንግዲያውስ ልጆች ነጻ ናቸው፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጴጥሮስም “ከውጪ አገር ሰዎች ነው” ሲል መለሰ። ኢየሱስም እንዲህ አለ፦ “እንግዲያውስ ልጆቻቸው ግብር ከመክፈል ነጻ ናቸው ማለት ነዋ? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጴጥሮስ ከዓ “ካብ ካልኦት እባ” በለ። ኢየሱስ ድማ “እምበኣር ደቆምስ ነፃ እዮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጴጥሮስ ፤ ካብ ካልኦትባ ፡ በለ። የሱስ ከኣ ደቆምስኸ ናጻ እዮም። |