Matthew 17:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ይብል፦ እወ። ናብታ ቤት ምስ ኣተወ ድማ የሱስ ቀሪቡ ከምዚ በሎ፦ ስምኦን እንታይ ይመስለካ፧ ነገስታት ምድሪ ካብ መን እዮም ክፍሊት ወይ ግብሪ ይወስዱ? ናይ ገዛእ ርእሶም ደቆም ድዩ ወይስ ናይ ጓኖት? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “አዎን ይገብራል” አለ። ወደ ቤትም በገባ ጊዜ ኢየሱስ አስቀድሞ “ስምዖን ሆይ! ምን ይመስልሃል? የምድር ነገሥታት ቀረጥና ግብር ከማን ይቀበላሉ? ከልጆቻቸው? ወይስ ከእንግዶች?” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አዎን ይገብራል አለ። ወደ ቤትም በገባ ጊዜ ኢየሱስ አስቀድሞ። ስምዖን ሆይ፥ ምን ይመስልሃል? የምድር ነገሥታት ቀረጥና ግብር ከማን ይቀበላሉ? ከልጆቻቸውን ወይስ ከእንግዶች? አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ይከፍላል” አለ። ወደ ቤትም በገባ ጊዜ ኢየሱስ አስቀድሞ “ስምዖን ሆይ! ምን ይመስልሃል? የምድር ነገሥታት ቀረጥ ወይም ግብር ከማን ይቀበላሉ? ከልጆቻቸው? ወይስ ከሌሎች?” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢ ዛሪዴ፥ «ጊሬ» ያጌዳ። ጴፂሮሲ ሶይ ጌሌዳ ዎዴ፥ ዬሱሲ ካሴቲዴ ኣ፥ «ሲሞና፥ ኔ ቆፋይ ኣዬ? ሃ ሳዓ ካታቱ ቃራፃ ዎይ ጊራ ኦፔ ኣኪኖ? ባሬንቱ ጋዲያ ኣሳፔ ኣኪኖ ዎይ ሃራ ጋዲያ ኣሳፔ ኣኪኖ?» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እ ዛሪደ፥ “ጊሬ” ያጌዳ። ጰጽሮስ ሶይ ገሌዳ ዎደ፥ የሱስ ካሰቲደ አ፥ “ስሞና፥ ነ ቆፋይ አዬ? ሀ ሳኣ ካታቱ ቃራጻ ዎይ ጊራ ኦፐ አኪኖ? ባረንቱ ጋድያ አሳፐ አኪኖ ዎይ ሀራ ጋድያ አሳፐ አኪኖ?” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | I zaariide, «Giiree» yaageedda. P'es'iroosi soy geleedda wode, Yesuusi kasetiide Aa, «Simoonaa, ne k'ofay ayee? Ha sa'aa kaatatuu k'aras'aa woy giiraa ooppe akkiinoo? Barenttu gadiyaa asaappe akkiino woy hara gadiyaa asaappe akkiinoo?» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | I zaariide, "Giiree" yaageedda. Phexiroosi soy geleedda wode, Yesuusi kasetiide A, "Simoonaa, ne qofay ayee? Ha sa7aa kaatatuu qaraxaa woy giiraa ooppe akkiinoo? Barenttu gadiya asaappe akkiinoo woy hara gadiya asaappe akkiinoo?" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | I zaariide, “Giiree” yaageedda. Phexiroosi soy geleedda wode, Yesuusi kasetiide A, “Simoonaa, ne qofay ayee? Ha sa7aa kaatatuu qaraxaa woy giiraa ooppe akkiinoo? Barenttu gadiya asaappe akkiinoo woy hara gadiya asaappe akkiinoo?” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izikka isttas, «Qanxxees» gides. Phexroosi soo gelida mala Yesusi kasetidi, «Simoona dere kawoti giira gidiin woykko qaraxa gidiin ba naytappe ekkizoyee? Haratappe ekkiza misatizee?» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚካ ኢስታስ፥ «ቃንጼስ» ጊዴስ። ጴጽሮሲ ሶ ጌሊዳ ማላ ዬሱሲ ካሴቲዲ፥ «ሲሞና ዴሬ ካዎቲ ጊራ ጊዲን ዎይኮ ቃራጻ ጊዲን ባ ናይታፔ ኤኪዞዬ? ሃራታፔ ኤኪዛ ሚሳቲዜ?» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚካ ኢስታስ “ቃንፄስ” ጊዴስ። ጴፅሮሲ ሶ ጌሊዳ ማላ ዬሱሲ ካሴቲዲ “ሲሞና ዴሬ ካዎቲ ጊራ ጊዲን ዎይኮ ቃራፃ ጊዲን ባ ናይታፔ ኤኪዞዬ? ሃራታፔ ኤኪዛ ሚሳቲዜ?” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izikka istas qanxees gidees. Phixirsay keth gelida mala Yesusay kasetidi “Simona dere kawoti gira gidin woykko qaraxa gidin ba naytappe ekizoye haratappe ekiza milatize? gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phexiroosi zaaridi, “Giirees” yaagis. Phexiroosi soo geliya wode Yesuusi kasetidi, “Phexiroosa, new ay daanii? Ha sa7aa kawotethati qaraxanne giira ooppe ekkonaa? Gade asappeyye woykko asa gade asappe?” yaagidi oychchis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጴፂሮሲ ዛሪዲ፥ «ጊሬስ» ያጊስ። ጴፂሮሲ ሶ ጌሊያ ዎዴ ዬሱሲ ካሴቲዲ፥ «ጴፂሮሳ፥ ኔው ኣይ ዳኒ? ሃ ሳዓ ካዎቴꬃቲ ቃራፃኔ ጊራ ኦፔ ኤኮና? ጋዴ ኣሳፔዬ ዎይኮ ኣሳ ጋዴ ኣሳፔ?» ያጊዲ ኦይቺስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጰፅሮስ ዛሪድ፥ “ጊሬስ” ያግስ። ጰፅሮስ ሶ ገልያ ዎደ የሱሲ ካሰትድ፥ “ጰፅሮሳ፥ ነዉ አይ ዳኒ? ሀ ሳኣ ካዎተት ቃራፃነ ጊራ ኦፐ ኤኮና? ጋደ አሳፐየ ዎይኮ አሳ ጋደ አሳፔ?” ያግድ ኦይችስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosi zaaridi, “Giirees” yaagis. Phexroosi soo geliya wode Yesuusi kasetidi, “Phexroosa, new ay daanii? Ha sa7aa kawotethati qaraxanne giira oope ekona? Gade asapeye woyko asa gade asapee?” yaagidi oychis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phexiroosi zaaridi, “Giirees” yaagis. Phexiroosi soo geliya wode Yesuusi kasetidi, “Phexiroosa, new ay daanii? Ha sa7aa kawotethati qaraxanne giira ooppe ekkonaa? Gade asappeyye woykko asa gade asappe?” yaagidi oychchis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሱም፣ “ይከፍላል እንጂ” አላቸው። ጴጥሮስ ወደ ቤት እንደ ገባ ኢየሱስ በቅድሚያ፣ “ስምዖን፤ የምድር ነገሥታት ግብር ወይም ቀረጥ የሚቀበሉት ከራሳቸው ልጆች ወይስ ከሌሎች ይመስልሃል?” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጴጥሮስም “ኧረ ይከፍላል” አላቸው። ጴጥሮስ ወደ ቤት በገባ ጊዜ ኢየሱስ አስቀድሞ “ስምዖን ጴጥሮስ ሆይ! ምን ይመስልሃል? የዚህ ዓለም መንግሥታት ቀረጥና ግብር የሚቀበሉት ከማን ነው? ከልጆቻቸው ነውን ወይስ ከውጪ አገር ሰዎች?” ሲል ጠየቀው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ድማ “ይኸፍል እባ” ኢሉ መለሰ። ናብ ገዛ ምስ ኣተወ፥ ኢየሱስ ኣቐዲሙ “ስምኦን! እንታይ ይመስለካ? ነገስታት ምድሪ፥ ግብርን ቀረፅን ካብ መን ይቕበሉ? ካብ ደቆምዶ ወይ ካብ ካልኦት?” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ፤ይፈዲባ ፡ ኢሉ መለሰ። ናብ ቤት ምስ ኣተወ፡ የሱስ ቀዲሙ ፤ ስምኦን ፡ ነገስታት ምድርስ ግብርን ተጎን ካብ መን ይወስዱ ካብ ደቆምዶ ወይስ ካብ ካልኦት ፡ እንታይ ይመስለካ በሎ ። |