Matthew 17:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ እቶም ደቀ መዛሙርቲ በበይኖም ናብ የሱስ መጺኦም፡ ስለምንታይ ኢና ከነውጽኦ ዘይከኣልና፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከዚህ በኋላ ደቀ መዛሙርቱ ብቻቸውን ወደ ኢየሱስ ቀረቡና “እኛ ልናወጣው ያልቻልን ስለ ምን ነው?” አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከዚህ በኋላ ደቀ መዛሙርቱ ብቻቸውን ወደ ኢየሱስ ቀረቡና። እኛ ልናወጣው ያልቻልን ስለ ምን ነው? አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከዚህ በኋላ ደቀመዛሙርቱ ብቻቸውን ወደ ኢየሱስ ቀርበው “እኛ ልናስወጣው ያልቻልነው ለምንድን ነው?” አሉት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋፔ ጉዪያን፥ ኣ ካሊያዋንቱ ባሬንቱ ፃላላ ዬሱሳኮ ዪዴ፥ «ኑኒ ኢታ ኣያና ኬሳናው ኣዪሲ ዳንዳዪቤይኮ?» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉይያን፥ አ ካልያዋንቱ ባረንቱ ጻላላ የሱሳኮ ዪደ፥ “ኑን ኢታ አያና ከሳናዉ አያዉ ዳንዳይበይኮ?” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyyiyaan, Aa kaalliyaawanttu barenttu s'alala Yesuusakko yiide, «Nuuni iita ayaana kessanaw ayaw danddayibeykkoo?» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaappe guyyiyan, A kaalliyawanttu barenttu xalala Yesuusakko yiide, "Nuuni iita ayyaana kessanaw ayissi danddayibeykkoo?" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaappe guyyiyan, A kaalliyawanttu barenttu xalala Yesuusakko yiide, “Nuuni iita ayyaana kessanaw ayissi danddayibeykkoo?” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusa kaallizayti xalala izakko shiiqidi, «Nuni daydanth kessanaas aazas dandaybeekkonii?» giidi oychchida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሳ ካሊዛይቲ ጻላላ ኢዛኮ ሺቂዲ፥ «ኑኒ ዳይዳን ኬሳናስ ኣዛስ ዳንዳይቤኮኒ?» ጊዲ ኦይቺዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሳ ካሊዛይቲ ፃላላ ኢዛኮ ሺቂዲ “ኑኒ ዳይዳንꬃ ኬሳናስ ኣዛስ ዳንዳይቤይኮኒ?” ጊዲ ኦይቺዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesusa kalizayti xalala izakko shiqidi nuni daydantha kesanas aazas danda7ibeykoni? gidi oychida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessafe guye, Yesuusa tamaareti banttarkka iyaakko shiiqidi, “Nuuni tuna ayyaanaa kessanaw dandda7iboonnay aybisse?” yaagidi oychchidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳፌ ጉዬ፥ ዬሱሳ ታማሬቲ ባንታርካ ኢያኮ ሺቂዲ፥ «ኑኒ ቱና ኣያና ኬሳናው ዳንዳዒቦናይ ኣይቢሴ?» ያጊዲ ኦይቺዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳፈ ጉየ፥ የሱሳ ታማረት ባንታርካ እያኮ ሺቅድ፥ “ኑኒ ቱና አያና ከሳናዉ ዳንዳእቦናይ አይብሴ?” ያግድ ኦይችዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye, Yesuusa tamaareti bantarka iyako shiiqidi, “Nuuni tuna ayyaana kessanaw danda7iboonay aybisee?” yaagidi oychidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessafe guye, Yesuusa tamaareti banttarkka iyaakko shiiqidi, “Nuuni tuna ayyaanaa kessanaw dandda7iboonnay aybisse?” yaagidi oychchidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ደቀ መዛሙርቱም ለብቻቸው ወደ ኢየሱስ ቀርበው፣ “እኛ ጋኔኑን ማስወጣት ያልቻልነው ለምንድን ነው?” ብለው ጠየቁት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከዚህ በኋላ ደቀ መዛሙርቱ ብቻቸውን ወደ ኢየሱስ ቀርበው፦ “እኛ ጋኔኑን ለማውጣት ያልቻልነው ስለምንድን ነው?” ሲሉ ጠየቁት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ድሕሪዙይ ደቀ መዛሙርቱ ንበይናቶም ናብ ኢየሱስ ቀሪቦም፥ “ስለ ምንታይ ደኣ ንሕና ምውፃኡ ዝሰኣንና?” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ደቀ መዛሙርቱ ብሕት ኢሎም ናብ የሱስ መጺኦም ፡ ስለምንታይ ደኣ ንሕና ምውጻኡ ዝሰኣንና በልዎ ። |