Matthew 17:15 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጐይታይ፡ ወደይ፡ ብዙሕ ግዜ ናብ ሓዊ፡ ብዙሕ ግዜ ድማ ናብ ማይ ስለ ዚወድቕ፡ ዕቡድን ኣዝዩ ቘጥዐን እዩ እሞ፡ ምሓረሉ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ጌታ ሆይ! ልጄን ማርልኝ፥ በጨረቃ እየተነሣበትክፉኛ ይሣቀያልና፤ ብዙ ጊዜ በእሳት ብዙ ጊዜም በውሃ ይወድቃልና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ብዙ ጊዜ በእሳት ብዙ ጊዜም በውኃ ይወድቃልና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ጌታ ሆይ! ልጄን ማርልኝ፥ በሚጥል በሽታ ክፉኛ ይሣቀያል፤ ብዙ ጊዜ በእሳት ላይ ብዙ ጊዜ ደግሞ በውሃ ውስጥ ይወድቃልና። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ታ ጎዳው፥ ታ ናዓ ዎዛና ባዪዚያ ሃርጊ ኦይቂና፥ ኢ ዳሮ ዎዴ ታማን፥ ቃሲ ዳሮ ዎዴ ሃꬃን ኩንዲያ ዲራው፥ ኢ ዳሪ ሳኬቴ፤ ኣ ፓꬃሪኪ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ታ ጎዳዉ፥ ታ ናኣ ዎዛና ባይዝያ ሀርጊ ኦይቂና፥ እ ዳሮ ዎደ ታማን፥ ቃይ ዳሮ ዎደ ሃን ኩንድያ ድራዉ፥ እ ዳሪ ሳከቴ፤ አ ፓርኪ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Ta Godaw, ta na'aa wozanaa bayizziyaa harggii oyk'k'ina, I daro wode tamaan, k'ay daro wode haatsaan kunddiyaa diraw, I darii sakettee; Aa patsaarikkii. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Ta Godaw, ta na7aa wozanaa bayizziyaa harggii oyqqina, I daro wode tamaan, qassi daro wode haathaan kunddiyaa diraw, I darii sakettee; A pathaarikki. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Ta Godaw, ta na7aa wozanaa bayizziyaa harggii oyqqina, I daro wode tamaan, qassi daro wode haathaan kunddiyaa diraw, I darii sakettee; A pathaarikki. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Godaw, hayyana ta na7as qadhettarkii; iya shocidi yeggiya harggey daro un77ethidi tamaninne haathan yeggees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ጎዳው፥ ሃያና ታ ናዓስ ቃꬌታርኪ፤ ኢያ ሾጪዲ ዬጊያ ሃርጌይ ዳሮ ኡንዔꬂዲ ታማኒኔ ሃꬃን ዬጌስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ጎዳዉ፥ ሀያና ታ ናኣስ ቃታርክ፤ እያ ሾጭድ የግያ ሀርገይ ዳሮ ኡንኤድ ታማንነ ሃን የጌስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Godaw, hayyana ta na7aas qadhetarki; iya shocidi yeggiya hargey daro un7ethidi tamaninne haathan yeggees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Godaw, hayyana ta na7as qadhettarkii; iya shocidi yeggiya harggey daro un77ethidi tamaninne haathan yeggees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ጌታ ሆይ፤ እባክህ ልጄን ማርልኝ፤ በሚጥል በሽታ እጅግ እየተሠቃየ ነው፤ ብዙ ጊዜ እሳት ውስጥ ይወድቃል፤ ውሃ ውስጥም ይገባል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ጌታ ሆይ! እባክህ ለልጄ ራራለት፤ የሚጥል የጋኔን በሽታ ክፉኛ ያሠቃየዋል፤ በእሳት ላይና በውሃ ውስጥ ብዙ ጊዜ ይወድቃል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ጐይታይ! ንወደይ መሓረለይ፤ በብወርሑ ዘውድቕ ሕማም እናተልዓሎ የመና ይሳቐ፤ ብዙሕ ጊዜውን ኣብ ማይን ሓዊን የውድቖ እዩ እሞ፥ ራህርሀለይ፤ |
| Amharic Tigrinya 2011 | በሎውን ፤ጐይታይ ፡ ንወደይ ምሐረለይ ። ሕማም ባርያ በብወርሒ ይለዐሎ ፡ ሓሳር ድማ የጽግቦ። ንሱ ብዙሕ ሳዕ ኣብ ሓዊ ፡ ብዙሕ ሳዕ ድማ ኣብ ማይ ይወድቕ እሞ ፡ |