Matthew 17:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብቲ ህዝቢ ምስ መጹ ድማ፡ ኣብ ቅድሚኡ ተንበርኪኹ፡ ሓደ ሰብኣይ ናብኡ መጸ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ ሕዝቡም ሲደርሱ አንድ ሰው ወደ እርሱ ቀረበና ተንበርክኮ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ሕዝቡም ሲደርሱ አንድ ሰው ወደ እርሱ ቀረበና ተንበርክኮ። ጌታ ሆይ፥ ልጄን ማርልኝ፥ በጨረቃ እየተነሣበት ክፉኛ ይሣቀያልና፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ ሕዝቡም በመጡ ጊዜ አንድ ሰው ወደ እርሱ ቀረበና ተንበርክኮ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ዳሮ ኣሳኮ ዬዳ ዎዴ፥ ኢቲ ቢታኒ ዬሱሳኮ ዪዴ፥ ኣ ሲንꬃን ጉልባቲዴ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ዳሮ አሳኮ ዬዳ ዎደ፥ እት ብታኒ የሱሳኮ ዪደ፥ አ ስንን ጉልባቲደ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu daro asaakko yeedda wode, itti bitanii Yesuusakko yiide, Aa sintsaan gulbbatiide, |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu daro asaakko yeedda wode, itti bitani Yesuusakko yiide, A sinthaan gulbbatiide, |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu daro asaakko yeedda wode, itti bitani Yesuusakko yiide, A sinthaan gulbbatiide, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusinne iza kaallizayti asaakko simmida mala issi asi Yesusaakko shiiqidi iza sinththan gulbatidi, «Godoo! Ta naa dayssa bollafe yeggiza hargey daro waayisiza gishshas taas maararkkii! Daro wode taman kundees; haaththankka gelees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲኔ ኢዛ ካሊዛይቲ ኣሳኮ ሲሚዳ ማላ ኢሲ ኣሲ ዬሱሳኮ ሺቂዲ ኢዛ ሲንን ጉልባቲዲ፥ «ጎዶ! ታ ና ዳይሳ ቦላፌ ዬጊዛ ሃርጌይ ዳሮ ዋዪሲዛ ጊሻስ ታስ ማራርኪ! ዳሮ ዎዴ ታማን ኩንዴስ፤ ሃንካ ጌሌስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲኔ ኢዛ ካሊዛይቲ ኣሳኮ ሲሚዳ ማላ ኢሲ ኣሲ ዬሱሳኮ ሺቂዲ ኢዛ ሲንꬃን ጉልባቲዲ “ጎዶ! ታ ና ዳይሳ ቦላፌ ዬጊዛ ሃርጌይ ዳሮ ዋይሲዛ ጊሽ ታስ ማራሪኪ! ዳሮ ዎዴ ታማን ኩንዴስ፤ ሃꬃንካ ጌሌስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ista garsan diza asakko simida mala issi uray Yesusakko shiqidi iza sinthan gulbatidi Godo ta na daysa bolafe yegiza hargey daro waysiza gish tas marariki daro wode taman kundedees hatha gidonkka geles. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti deriyappe asaakko simmiya wode issi asi Yesuusa sinthan gulbbatidi, |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ዴሪያፔ ኣሳኮ ሲሚያ ዎዴ ኢሲ ኣሲ ዬሱሳ ሲንꬃን ጉልባቲዲ፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ደርያፐ አሳኮ ስምያ ዎደ እስ አስ የሱሳ ስንን ጉልባትድ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti deriyape asaako simmiya wode issi asi Yesuusa sinthan gulbatidi, |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti deriyappe asaakko simmiya wode issi asi Yesuusa sinthan gulbbatidi, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወደ ሕዝቡ እንደ ተመለሱ፣ አንድ ሰው ወደ ኢየሱስ ቀርቦ በፊቱ ተንበረከከና እንዲህ አለ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስና ሦስቱ ደቀ መዛሙርት ወደ ሕዝቡ በተመለሱ ጊዜ አንድ ሰው ወደ ኢየሱስ መጥቶ በእግሩ ሥር ተንበረከከና እንዲህ አለ፦ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ናብቲ ህዝቢ ምስ በፅሑ ሓደ ሰብኣይ ናብኡ ቐረበሞ ተንበርኪኹ፦ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናብቲ እኩብ ህዝቢ ምስ በጽሑ ፡ ሓደ ሰብኣይ ናብኡ ቐሪቡ ኢዱ ነስኣሉ። |