Matthew 16:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሰማይ ቀይሕን ጸልማትን ስለ ዝዀነ፡ ሎሚ ንግሆ ኽፉእ ኩነታት ኣየር ኪኸውን እዩ። ኣቱም ምስሉያት ገጽ ሰማይ ከተስተውዕሉ ትኽእሉ ኢኹም፤ ምልክታት ዘመን ግና ከተስተውዕሉ ኣይትኽእሉን ኢኹም፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ማለዳም ‘ሰማዩ ደምኖ ቀልቶአልና ዛሬ ይዘንባል’ ትላላችሁ። የሰማዩን ፊትማ መለየት ታውቃላችሁ፤ የዘመኑንስ ምልክት መለየት አትችሉምን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ማለዳም። ሰማዩ ደምኖ ቀልቶአልና ዛሬ ይዘንባል ትላላችሁ። የሰማዩን ፊትማ መለየት ታውቃላችሁ፥ የዘመኑንስ ምልክት መለየት አትችሉምን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጠዋት ደግሞ ‘ሰማዩ ደምኖ ቀልቶአልና ዛሬ ይዘንባል’ ትላላችሁ። የሰማዩን ገጽታ መለየት ታውቃላችሁ፤ የዘመኑን ምልክት ግን መለየት አትችሉም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዎንቱማꬃን ቃሲ፥ ‹ሳሉ ዞዒዴ ጉባኔዳ ዲራው፥ ሃቼ ኢራይ ቡካናዋ› ያጊታ፤ ሳሉዋ ፄሊዴ፥ ሳዓይ ሃናናዋ ኤራናው ዳንዳዪታ፤ ሺን ታ ዩሳ ዎዲያ ማላታ ሻኪ ኤራናው ዳንዳይኪቴ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዎንቱማን ቃይ፥ ‘ሳሉ ዞኢደ ጉባኔዳ ድራዉ፥ ሀቼ እራይ ቡካናዋ’ ያጊታ፤ ሳሉዋ ጼሊደ፥ ሳአይ ሀናናዋ ኤራናዉ ዳንዳዪታ፤ ሽን ታ ዩሳ ዎድያ ማላታ ሻክ ኤራናዉ ዳንዳይክቴ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | wonttumaatsaan k'ay, ‹Saluu zo"iide gubbaneedda diraw, hachche iray bukkanawaa› yaagiita; saluwaa s'eelliide, sa'ay hananawaa eranaw danddayiita; shin ta yuussaa wodiyaa malaataa shaakki eranaw danddaykkitee? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | wonttumaathaan qassi, 'Saluu zo77iide gubbaneedda diraw, hachche iray bukkanawaa' yaagiita; saluwaa xeelliide, sa7ay hananawaa eranaw danddayiita; shin ta yuussaa wodiyaa malaataa shaakki eranaw danddaykkitee? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | wonttumaathaan qassi, ‘Saluu zo77iide gubbaneedda diraw, hachche iray bukkanawaa’ yaagiita; saluwaa xeelliide, sa7ay hananawaa eranaw danddayiita; shin ta yuussaa wodiyaa malaataa shaakki eranaw danddaykkitee? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Wontta bolla, ‹Saloy deexxiko hach iray bukkana› geeta; salo medha xeellidi shaakki ereeta shin ta yaana wode malaata shaakki eranaas dandayekketa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዎንታ ቦላ፥ ‹ሳሎይ ዴጺኮ ሃች ኢራይ ቡካና› ጌታ፤ ሳሎ ሜ ጼሊዲ ሻኪ ኤሬታ ሺን ታ ያና ዎዴ ማላታ ሻኪ ኤራናስ ዳንዳዬኬታ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዎንታ ቦላ ‘ሳሎይ ዴፂኮ ዴፂዴስ፤ ሃቺ ኢራይ ቡካና’ ጌታ፤ ሳሎ ሜꬋ ፄሊዲ ሻኪ ኤሬታ ሺን ታ ያና ዎዴ ማላታ ሻኪ ኤራናስ ዳንዳዬኬታ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | wonta bolla saloy dexidi dexidees hach iray bukkana gista. Salo mala xelidi shakista shin ta yana wode malata shakanas danda7ekista. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Wonttiya wode, ‘Saloy zo77idi shaaratida gisho iray bukkana’ yaageta. Yaatin hintte salo mallaa be7idi ereeta, shin wodiya malla eranaw dandda7ibeekketa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዎንቲያ ዎዴ፥ ‹ሳሎይ ዞዒዲ ሻራቲዳ ጊሾ ኢራይ ቡካና› ያጌታ። ያቲን ሂንቴ ሳሎ ማላ ቤዒዲ ኤሬታ፥ ሺን ዎዲያ ማላ ኤራናው ዳንዳዒቤኬታ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዎንትያ ዎደ፥ ‘ሳሎይ ዞእድ ሻራትዳ ግሾ እሪ ቡካና’ ያጌታ። ያትን ህንተ ሳሎ ማላ በእድ ኤሬታ፥ ሽን ዎድያ ማላ ኤራናዉ ዳንዳእቤከታ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Wontiya wode, ‘Saloy zo77idi shaaratida gisho iri bukana’ yaageeta. Yaatin hinte salo mallaa be7idi ereeta, shin wodiya malla eranaw danda7ibeeketa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Wonttiya wode, ‘Saloy zo77idi shaaratida gisho iray bukkana’ yaageta. Yaatin hintte salo mallaa be7idi ereeta, shin wodiya malla eranaw dandda7ibeekketa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ንጋት ላይም፣ ‘ሰማዩ ቀልቷል፣ ከብዷልም፤ ስለዚህ ዝናብ ይዘንባል’ ትላላችሁ። የሰማዩን ገጽታ ትለያላችሁ፤ ነገር ግን የዘመኑን ምልክት መለየት አትችሉም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሲነጋ በጠዋት ደግሞ ‘ሰማዩ ደመና ሆኖ ቀልቶአልና ዛሬ ይዘንባል’ ትላላችሁ፤ የሰማዩንስ መልክ መለየት ታውቃላችሁ፤ ነገር ግን የዘመኑን ምልክት መለየት አትችሉም።] |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ምስ ወግሐ ድማ ‘ደመና ኾይኑ ሰማይ ይቐይሕ ኣሎ እሞ፥ ሎምስ ክዘንም እዩ’ ትብሉ፤ ኣቱም ግብዛት! ገፅ ሰማይ ምልላይ ትፈልጡ፤ ናይ ዘመናት ምልክት ደኣ ኸመይ ዘይትፈልጡ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምስ ወግሔ ፡ እቲ እተደባነወ ሰማይ ይቐይሕ ኣሎ እሞ፡ ሎሚ ዝናም ኪዘንም እዩ፡ ትብሉ። ገጽ ሰማይ ምፍላይ ትፈልጡ ትእምርቲ ዘመናትከ ኽትፈልዩዶ ኣይኰነልኩምን |