Matthew 16:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ጴጥሮስ ወሲዱ፡ ካባኻ ይርሓቕ፡ ጐይታይ፡ ኣይከጋጠመካን እዩ፡ ኢሉ ክገንሖ ጀመረ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጴጥሮስም ወደ እርሱ ወስዶ “አይሁንብህ ጌታ ሆይ! ይህ ከቶ አይደርስብህም፤” ብሎ ሊገሥጸው ጀመረ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጴጥሮስም ወደ እርሱ ወስዶ። አይሁንብህ ጌታ ሆይ፤ ይህ ከቶ አይደርስብህም ብሎ ሊገሥጸው ጀመረ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጴጥሮስም ገለል አድርጎ ወስዶ “ጌታ ሆይ! ይህ ከቶ አይድረስብህ” ብሎ ይገሥጸው ጀመር።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ጴፂሮሲ ኣ ኢቲ ባጋ ዛሪዴ፥ «ታ ጎዳው፥ ፆሳይ ኔና ሄዋፔ ኣሾ፤ ሃዌ ኔ ቦላ ኡባካ ዬና» ያጊዴ ኣ ዞራናው ዶሜዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጰጽሮስ አ እት ባጋ ዛሪደ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ጾሳይ ኔና ሄዋፐ አሾ፤ ሀዌ ነ ቦላ ኡባካ ዬና” ያጊደ አ ዞራናዉ ዶሜዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) P'es'iroosi Aa itti bagga zaariide, «Ta Godaw, S'oossay neena hewaappe ashsho; hawe ne bolla ubbakka yeenna» yaagiide Aa zoranaw doommeedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Phexiroosi A itti bagga zaariide, "Ta Godaw, Xoossay neena hewaappe ashsho; hawe ne bolla ubbakka yeenna" yaagiide A zoranaw doommeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Phexiroosi A itti bagga zaariide, “Ta Godaw, Xoossay neena hewaappe ashsho; hawe ne bolla ubbakka yeenna” yaagiide A zoranaw doommeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Phexroosi Yesusa gede issi bagga zaaridi, «Godoo! Hayssi ne bolla gakkofo!» giidi hanqides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጴጽሮሲ ዬሱሳ ጌዴ ኢሲ ባጋ ዛሪዲ፥ «ጎዶ! ሃይሲ ኔ ቦላ ጋኮፎ!» ጊዲ ሃንቂዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጴፅሮሲ ዬሱሳ ጌዴ ኢሲ ባጋ ዛሪዲ “ጎዶ! ሃይሲ ኔ ቦላ ጋኮፎ!” ጊዲ ሃንቂዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Phixirosaykka gede issi baga gochi zaridi godo haysi ne bolla gakofo gidi hanqidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Phexiroosi Yesuusa gaxa kessidi, “Godaw, hessi hanenna! Hessa melabay nena ubbarakka gakkofo!” yaagidi hanqettis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጴፂሮሲ ዬሱሳ ጋፃ ኬሲዲ፥ «ጎዳው፥ ሄሲ ሃኔና! ሄሳ ሜላባይ ኔና ኡባራካ ጋኮፎ!» ያጊዲ ሃንቄቲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጰፅሮስ የሱሳ ጋፃ ከስድ፥ “ጎዳዉ፥ ሄስ ሀነና! ሄሳ መላባይ ነና ኡባራካ ጋኮፎ!” ያግድ ሀንቀትስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Phexroosi Yesuusa gaxa kessidi, “Godaw, hessi hanenna! Hessa melabay nena ubbaraka gakofo!” yaagidi hanqetis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Phexiroosi Yesuusa gaxa kessidi, “Godaw, hessi hanenna! Hessa melabay nena ubbarakka gakkofo!” yaagidi hanqettis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጴጥሮስም ኢየሱስን ወደ ጐን ሳብ አድርጎ፣ “ጌታ ሆይ፤ እንዲህ ያለ ነገር ፈጽሞ አይድረስብህ” እያለ ይገሥጸው ጀመር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ጴጥሮስ ግን ኢየሱስን ለብቻ ገለል አድርጎ፦ “ጌታ ሆይ! ከቶ አይሆንም! ይህ ነገር ከቶ አይደርስብህም!” እያለ ይገሥጸው ጀመር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ጴጥሮስ ከዓ ቕርብ ኢሉ፥ “ጐይታ! እዙይ ከቶ ኣባኻ ኣይብፃሕ” እናበለ ክኽልክሎ ጀመረ።
Amharic Tigrinya 2011 ጴጥሮስ ከኣ ንበይኑ ገይሩ፡ ይባልህካ እባ ድኣ ጐይታይ ፡እዝስ ኣይብጻሕካ ፡ ኢሉ ኺገንሖ ጀመረ።