Matthew 15:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንስኻትኩም ግና፡ ንኣቦኡ ወይ ንኣዲኡ፡ እዚ ህያብ እዩ፡ ካባይ ክትጥቀሙሉ እትኽእሉ ዘበለ ዅሉ፡ ዚብል ዘበለ ዅሉ፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እናንተ ግን ‘አባቱን ወይም እናቱን “ከእኔ የምትጠቀምበት መባ ነው የሚል ሁሉ፥ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እናንተ ግን። አባቱን ወይም እናቱን። ከእኔ የምትጠቀምበት መባ ነው የሚል ሁሉ፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እናንተ ግን እንዲህ ትላላችሁ ‘አባቱን ወይም እናቱን “ከእኔ የምትጠቀመው ሁሉ መባ ነው የሚል ሁሉ፥ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ሂንቴንቱ፥ ‹ኢቲ ኣሳይ ባሬ ኣባ ዎይ ባሬ ዳዮ ማዲያባይ ባሬው ዴዒና፥ «ሄዌ ፆሳዋ» ጎፔ፥ ባሬ ኣባ ዎይ ባሬ ዳዮ ቦንቻናው ቤሴና› ያጊታ፤ ያቲዴ ሂንቴንቱ ሂንቴንቱ ዎጋ ፖላናው ፆሳ ቃላው ኣዛዜቲኪታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ህንተንቱ፥ ‘እት አሳይ ባረ አባ ዎይ ባረ ዳዮ ማድያባይ ባረዉ ደኢና፥ ሄዌ ጾሳዋ ጎፐ፥ ባረ አባ ዎይ ባረ ዳዮ ቦንቻናዉ በሰና’ ያጊታ፤ ያቲደ ህንተንቱ ህንተንቱ ዎጋ ፖላናዉ ጾሳ ቃላዉ አዛዘትክታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin hinttenttu, ‹Itti Asay bare aabba woy bare daayo maaddiyaabay barew de'iina, Hewe S'oossaawaa gooppe, bare aabba woy bare daayo bonchchanaw bessena› yaagiita; yaatiide hinttenttu hinttenttu wogaa polanaw S'oossaa k'aalaw azazettikkita. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin hinttenttu, 'Itti asay bare aabba woy bare daayo maaddiyaabay barew de7iina, "Hewe Xoossaawaa" gooppe, bare aabba woy bare daayo bonchchanaw bessenna' yaagiita; yaatiide hinttenttu hinttenttu wogaa polanaw Xoossaa qaalaw azazettikkita. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin hinttenttu, ‘Itti asay bare aabba woy bare daayo maaddiyaabay barew de7iina, “Hewe Xoossaawaa” gooppe, bare aabba woy bare daayo bonchchanaw bessenna’ yaagiita; yaatiide hinttenttu hinttenttu wogaa polanaw Xoossaa qaalaw azazettikkita. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Intte gidikko ay asikka ba aawaa woykko ba aayo, ‹Ta inttes ooththanaas bessizaaz ay miishshika Xoossas yarsho ooththa shiishshadis› giikko, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንቴ ጊዲኮ ኣይ ኣሲካ ባ ኣዋ ዎይኮ ባ ኣዮ፥ ‹ታ ኢንቴስ ኦናስ ቤሲዛዝ ኣይ ሚሺካ ጾሳስ ያርሾ ኦ ሺሻዲስ› ጊኮ፥ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢንቴ ጊዲኮ ኣይ ኣሲካ ባ ኣዋ ዎይኮ ባ ኣዮ ‘ታ ኢንቴስ ኦꬃናስ ቤሲዛዝ ኣይ ሚሼካ ፆሳስ ያርሾ ኦꬃ ሺሻዲስ’ ጊኮ፥ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | inte gidikko ay asikka ba awa woykko ba ayo ta intes othanas besizaz ay mishekka Xoossas yasho atha shishadasa gikko |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin hintte, issi asi ba aawa woykko ba aayiw maaddanabay de7ishin, ‘Hayssa ta Xoossas yarshshas giikko, |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሂንቴ፥ ኢሲ ኣሲ ባ ኣዋ ዎይኮ ባ ኣዪው ማዳናባይ ዴዒሺን፥ ‹ሃይሳ ታ ፆሳስ ያርሻስ ጊኮ፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ህንተ፥ እስ አስ ባ አዋ ዎይኮ ባ አይዉ ማዳናባይ ደእሽን፥ ‘ሀይሳ ታ ፆሳስ ያርሻስ ጊኮ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin hinte, issi asi ba aawa woyko ba aayiw maaddanabay de7ishin, ‘Haysa ta Xoossas yarshas giiko, |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin hintte, issi asi ba aawa woykko ba aayiw maaddanabay de7ishin, ‘Hayssa ta Xoossas yarshshas giikko, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እናንተ ግን፣ ማንም ሰው አባቱን ወይም እናቱን፣ ‘ላደርግላችሁ የሚገባውን ማንኛውንም ነገር ለእግዚአብሔር መባ አድርጌ አቅርቤአለሁ’ ቢላቸው፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እናንተ ግን አንድ ሰው አባቱን ወይም እናቱን ‘ከእኔ የምታገኙትን ርዳታ ለእግዚአብሔር መባ አድርጌ አቅርቤአለሁ’ ቢላቸው፥ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንስኻትኩም ግና እቲ ነቦኡ ወይ ንኖኡ ‘እቲ ኻባይ ዝግብአኩም ሓገዝ፥ ንእግዚኣብሄር መባእ ገይረዮ እየ’ ዝብል ሰብ፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንስኻትኩም ግና፡ ነቦኡ ዀነ ወይስ ነዲኡ፡ እቲ ኻባይ እትጥቀሙሉ መባእ ጌረዮ እየ፡ ዚብል ግዲ ምኽባር ኣቦኡን ኣዲኡን የብሉን፡ ትብሉ። |