Matthew 15:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ድማ፡ ክንደይ እንጌራ ኣሎኩም፧ ንሳቶም ድማ፡ ሸውዓተን ውሑዳትን ዓሳታት ይብሉ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ኢየሱስም “ስንት እንጀራ አላችሁ?” አላቸው። እነርሱም “ሰባት፥ ጥቂትም ትንሽ ዓሣ” አሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም። ስንት እንጀራ አላችሁ? አላቸው። እነርሱም። ሰባት፥ ጥቂትም ትንሽ ዓሣ አሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም “ስንት እንጀራ አላችሁ?” አላቸው። እነርሱም “ሰባት እንጀራና ጥቂት ትናንሽ ዓሣዎች” አሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ቃሲ ዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ሂንቴንቶ ኣፑን ኡኪꬃይ ዴዒ?» ያጊዴ ኦቼዳ። ኡንቱንቱ፥ «ላፑ ኡኪꬃይኔ ሞሌቱዋፔ ኣማሬዳዋንቱ ዴዒኖ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ቃይ የሱስ ኡንቱንታ፥ “ህንተንቶ አፑን ኡክይ ደኢ?” ያጊደ ኦቼዳ። ኡንቱንቱ፥ “ላፑ ኡክይነ ሞለቱዋፐ አማሬዳዋንቱ ደኢኖ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) K'ay Yesuusi unttuntta, «Hinttenttoo aappun ukitsay de'ii?» yaagiide oochcheedda. Unttunttu, «Laappu ukitsaynne moletuwaappe amareedawanttu de'iino» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Qassi Yesuusi unttuntta, "Hinttenttoo aappun ukithay de7ii?" yaagiide oochcheedda. Unttunttu, "Laappu ukithaynne moletuwaappe amareeddawanttu de7iino" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Qassi Yesuusi unttuntta, “Hinttenttoo aappun ukithay de7ii?” yaagiide oochcheedda. Unttunttu, “Laappu ukithaynne moletuwaappe amareeddawanttu de7iino” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusi istta, «Inttes aappun ukeththi dizee?» gi oychchiin isttika, «Laappun ukeththinne qii guuththa moleti deettes» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲ ኢስታ፥ «ኢንቴስ ኣፑን ኡኬ ዲዜ?» ጊ ኦይቺን ኢስቲካ፥ «ላፑን ኡኬኔ ቂ ጉ ሞሌቲ ዴቴስ» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲ ኢስታ “ኢንቴስ ኣፑን ኡኬꬂ ዲዜ?” ጊ ኦይቺን ኢስቲካ “ላፑን ኡኬꬂኔ ቂ ጉꬃ ሞሌቲ ዴቴስ” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesusaykka ista intes appun ukethi dize? gi oychin istikka lapun ukethine qi gutha moleti deetes gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi enttako, “Hinttew aappun uythi de7ii?” yaagidi oychchis. Entti zaaridi, “Laappun uythinne laafa molotappe guuthi de7ees” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኤንታኮ፥ «ሂንቴው ኣፑን ኡይꬂ ዴዒ?» ያጊዲ ኦይቺስ። ኤንቲ ዛሪዲ፥ «ላፑን ኡይꬂኔ ላፋ ሞሎታፔ ጉꬂ ዴዔስ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ኤንታኮ፥ “ህንተዉ አፑን ኡይ ደኢ?” ያግድ ኦይችስ። ኤንቲ ዛሪድ፥ “ላፑን ኡይነ ላፋ ሞሎታፐ ጉ ደኤስ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi entako, “Hintew aapun uythi de7ii?” yaagidi oychis. Enti zaaridi, “Laapun uythinne laafa molotape guuthi de7ees” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi enttako, “Hinttew aappun uythi de7ii?” yaagidi oychchis. Entti zaaridi, “Laappun uythinne laafa molotappe guuthi de7ees” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም፣ “ለመሆኑ ስንት እንጀራ አላችሁ?” ሲል ጠየቃቸው። እነርሱም፣ “ሰባት እንጀራና ጥቂት ትንንሽ ዓሣ” አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም “ስንት እንጀራ አላችሁ?” ሲል ጠየቃቸው። እነርሱም “ሰባት እንጀራና ጥቂት ትናንሽ ዓሣዎች አሉን” አሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ከዓ “ክንደይ እንጀራኸ ኣለኩም?” በሎም። ንሳቶም ድማ “ሸውዓተ እንጀራን ቁሩብ ዓሳን” በልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ድማ፡ ክንደይ እንጌራ ኣሎኩም፧ በሎም። ንሳቶም ከኣ፡ ሾብዓተ፡ ሒደት ድማ ዓሳ፡ በልዎ።