Matthew 15:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ደቀ መዛሙርቱ ድማ፡ ንኸምዚ ዝኣመሰለ ብዙሕ ህዝቢ ንምጽጋብ ኣብ በረኻ ክንድዚ ዝኣክል እንጌራ ካበይ ምረኸብና፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ደቀ መዛሙርቱም “ይህን ያህል ሕዝብ የሚያጠግብ ይህን ያህል እንጀራ በምድረ በዳ ከወዴት እናገኛለን?” አሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ደቀ መዛሙርቱም። ይህን ያህል ሕዝብ የሚያጠግብ ይህን ያህል እንጀራ በምድረ በዳ ከወዴት እናገኛለን? አሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ደቀ መዛሙርቱም “በዚህ በምድረ በዳ ይህን ሁሉ ሕዝብ የሚያጠግብ እንጀራ ከየት እናገኛለን?” አሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣ ካሊያዋንቱ ዛሪዴ ዬሱሳ፥ «ኑኒ ሃ ባዙዋን ሃዋ ኬና ኣሳ ካሊሲያ ቁማ ሃቃፔ ዴማኔ?» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አ ካልያዋንቱ ዛሪደ የሱሳ፥ “ኑን ሀ ባዙዋን ሀዋ ኬና አሳ ካልስያ ቁማ ሀቃፐ ደማኔ?” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Aa kaalliyaawanttu zaariide Yesuusa, «Nuuni ha bazzuwaan hawaa keena asaa kalissiyaa k'umaa hak'appe demmanee?» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) A kaalliyawanttu zaariide Yesuusa, "Nuuni ha bazzuwan hawaa keena asaa kalissiyaa qumaa haqappe demmanee?" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) A kaalliyawanttu zaariide Yesuusa, “Nuuni ha bazzuwan hawaa keena asaa kalissiyaa qumaa haqappe demmanee?” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Iza kaallizayti, «Hayssan aykkoyka baynda bazzo biittan hayssa keena dere mizanaas gidiza quma nu awappe demmanee?» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዛ ካሊዛይቲ፥ «ሃይሳን ኣይኮይካ ባይንዳ ባዞ ቢታን ሃይሳ ኬና ዴሬ ሚዛናስ ጊዲዛ ቁማ ኑ ኣዋፔ ዴማኔ?» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዛ ካሊዛይቲ “ሃይሳን ኣይኮይካ ባይንዳ ባዞ ቢታን ሃይሳ ኬና ዴሬ ሚዛናስ ጊዲዛ ቁማ ኑ ኣዋፔ ዴማኔ?” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Iza kalizaytikka hayssan aykoykka baynda bazo bitan hayssa sire dere muzanas gidiza qumma nu awappe demane? gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Iya tamaareti zaaridi, “Nuuni ha bazzuwan hayssa keena asaas gidiya kathi awuppe demmanee?” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢያ ታማሬቲ ዛሪዲ፥ «ኑኒ ሃ ባዙዋን ሃይሳ ኬና ኣሳስ ጊዲያ ካꬂ ኣዉፔ ዴማኔ?» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እያ ታማረት ዛሪድ፥ “ኑኒ ሀ ባዙዋን ሀይሳ ኬና አሳስ ግድያ ካ አዉፐ ደማኔ?” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Iya tamaareti zaaridi, “Nuuni ha bazzuwan haysa keena asaas gidiya kathi awupe demmanee?” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Iya tamaareti zaaridi, “Nuuni ha bazzuwan hayssa keena asaas gidiya kathi awuppe demmanee?” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ደቀ መዛሙርቱም፣ “በዚህ ምንም በሌለበት ምድረ በዳ ይህን ሁሉ ሕዝብ ለማብላት በቂ እንጀራ ከየት እናገኛለን?” አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ደቀ መዛሙርቱም “ታዲያ፥ ለዚህ ሁሉ ሰው የሚበቃ ምግብ በዚህ በረሓ ከየት እናገኛለን?” አሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ደቀ መዛሙርቱ ድማ “ኣብዝ በረኻ እዙይ ደኣ፥ ንኽንድዙይ ዝኣክል ህዝቢ ዘፅግብ እንጀራ፥ ካበይ ክንረክብ ኢና?” በልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 ደቀ መዛሙርቱ ኸኣ፡ ኣብዚ በረኻዚ ደኣ ንኽንድዚ ዚኣክል ህዝቢ ዜጽግብ እንጌራ ኻበይ ክንረክብ ኢና፧ በልዎ።