Matthew 15:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቶም ህዝቢ ድማ፡ ዓባሳት ከም ዚዛረቡ፡ ስንኩላን ከም ዝሓወዩ፡ ሓንካሳት ኪመላለሱ፡ ዕዉራት ከኣ ኪርእዩ ምስ ረኣዩ ተገረሙ። ንኣምላኽ እስራኤል ድማ ኣኽበርዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስለዚህም ሕዝቡ ድዳዎች ሲናገሩ፥ ጉንድሾችም ሲድኑ፥ አንካሶችም ሲሄዱ፥ ዕውሮችም ሲያዩ አይተው ተደነቁ፤ የእስራኤልንም አምላክ አከበሩ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህም ሕዝቡ ዲዳዎች ሲናገሩ፥ ጉንድሾችም ሲድኑ፥ አንካሶችም ሲሄዱ፥ ዕውሮችም ሲያዩ አይተው ተደነቁ፤ የእስራኤልንም አምላክ አከበሩ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሕዝቡም ዲዳዎች ሲናገሩ፥ ሽባዎች ሲፈወሱ፥ አንካሶች ሲራመዱ፥ ዕውሮችም ሲያዩ አይተው ተደነቁ፤ የእስራኤልንም አምላክ አከበሩ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ኣሳይ ዱዳቱ ሃሳዪሺን፥ ቁናቱ ሱሪሺን ዎባቱ ሃሜቲሺን፥ ቆቃቱ ፄሊሺን ቤዒ ማላሌቲዴ፥ ኢስራዔሊያ ፆሳ ጋላቴዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ አሳይ ዱዳቱ ሃሳይሽን፥ ቁናቱ ሱርሽን ዎባቱ ሀመትሽን፥ ቆቃቱ ጼልሽን በእ ማላለቲደ፥ እስራኤልያ ጾሳ ጋላቴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, Asay duudatuu haasayishshin, k'uunatuu suurishshin wobbatuu hamettishshin, k'ook'atuu s'eellishshin be'i maalalettiide, Israa'eeliyaa S'oossaa galateeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, asay duudatuu haasayishshin, quunatuu suurishshin wobbatuu hamettishshin, qooqatuu xeellishshin be7i maalalettiide, Isra7eeliyaa Xoossaa galateeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, asay duudatuu haasayishshin, quunatuu suurishshin wobbatuu hamettishshin, qooqatuu xeellishshin be7i maalalettiide, Isra7eeliyaa Xoossaa galateeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Duudey haasayshin, toho silay paxishin, wobbey sitti gi hemettishin, qooqey xeellishin be7idi asay malalettides; Isra7eele Godaakka galatides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዱዴይ ሃሳይሺን፥ ቶሆ ሲላይ ፓጺሺን፥ ዎቤይ ሲቲ ጊ ሄሜቲሺን፥ ቆቄይ ጼሊሺን ቤኢዲ ኣሳይ ማላሌቲዴስ፤ ኢስራኤሌ ጎዳካ ጋላቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዱዴይ ሃሳዪሺን፥ ቶሆ ሲላይ ፓፂሺን፥ ዎቤይ ሲቲ ጊዲ ሃሙቲሺን፥ ቆቄይ ፄሊሺን ቤዪዲ ኣሳይ ማላሌቲዴስ፤ ኢስራዔሌ ጎዳካ ጋላቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Mumey hasa7ishin to silay lo7ishin wobey sit gidi hamutishin qoqey xelishin beyidi asay malaletidees; Isra7ele Godakka galatidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, muumeti odettishin, kuunati piddi gishin, wobbeti hamuttishin, qooqeti xeellishin asay be7idi malaalettidi, Isra7eeleta Xoossaa galatidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ሙሜቲ ኦዴቲሺን፥ ኩናቲ ፒዲ ጊሺን፥ ዎቤቲ ሃሙቲሺን፥ ቆቄቲ ፄሊሺን ኣሳይ ቤዒዲ ማላሌቲዲ፥ ኢስራዔሌ ፆሳ ጋላቲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ሙመት ኦደትሽን፥ ኩናት ፕድ ግሽን፥ ዎበት ሄመትሽን፥ ቆቀት ፄልሽን አሳይ በእድ ማላለትድ፥ እስራኤለ ፆሳ ጋላትዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, muumeti odetishin, kuunati piddi gishin, wobbeti hemetishin, qooqeti xeellishin asay be7idi malaaletidi, Isra7eele Xoossaa galatidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, muumeti odettishin, kuunati piddi gishin, wobbeti hamuttishin, qooqeti xeellishin asay be7idi malaalettidi, Isra7eele Xoossaa galatidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሕዝቡም ዲዳው ሲናገር፣ ሽባው ደኅና ሲሆን፣ ዐንካሳው ቀጥ ብሎ ሲሄድ፣ ዐይነ ስውሩም ሲያይ ተመልክተው ተደነቁ፤ የእስራኤልንም አምላክ አመሰገኑ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ሕዝቡ ድዳዎች ሲናገሩ፥ ሽባዎች ሲድኑ፥ አንካሳዎች በደኅና ሲራመዱ፥ ዕውሮች ሲያዩ በተመለከቱ ጊዜ ተደንቀው የእስራኤልን አምላክ አመሰገኑ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቶም ህዝቢ ድማ፥ በሃማት እንትዛረቡ፥ ቈራያት እንትሓውዩ፥ ሓንካሳት እንትኸዱ፥ ዕዉራትውን እንትሪኡ ተመልኪቶም ተገረሙ እሞ፥ ንኣምላኽ እስራኤል ኣመስገንዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቶም ህዝቢ ድማ ዓባሳት ኪዛረቡ፡ ቈራጻት ኪሐውዩ፡ ሓንካሳት ኪኸዱ፡ ዕውራትውን ኪርእዩ ርኣዮም ተገረሙ እሞ፡ ንኣምላኽ እስራኤል ኣመስገንዎ። |