Matthew 15:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዙሓት ህዝቢ ድማ ናብኡ መጺኦም፡ ስንኩላን ዕዉራትን ዓባሳትን ስንኩላንን ካልኦት ብዙሓትን ምስኦም ሒዞም ኣብ እግሪ የሱስ ደርበዩ፤ ንሱ ድማ ኣሕወዮም፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ብዙ ሕዝብም አንካሶችን፥ ዕውሮችንም፥ ድዳዎችንም፥ ጉንድሾችንም፥ ሌሎችንም ብዙ ይዘው ወደ እርሱ ቀረቡ በኢየሱስም እግር አጠገብ አስቀመጡአቸው፤ ፈወሳቸውም፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ብዙ ሕዝብም አንካሶችን፥ ዕውሮችንም፥ ዲዳዎችንም፥ ጉንድሾችንም፥ ሌሎችንም ብዙ ይዘው ወደ እርሱ ቀረቡ፥ በኢየሱስም እግር አጠገብ ጣሉአቸው፤ ፈወሳቸውም፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ብዙ ሕዝብም አንካሶችን፥ ዕውሮችን፥ ሽባዎችን፥ ዲዳዎችን፥ ሌሎችንም ብዙ ይዘው ወደ እርሱ መጡ፥ በኢየሱስም እግር ሥር አስቀመጡአቸው፤ እርሱም ፈወሳቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዳሮ ኣሳይ ዎባቱዋ፥ ቆቃቱዋ፥ ቁናቱዋኔ ዱዴቱዋ፥ ቃሲ ሃራ ጮራቱዋ ኣኮ ኣሂዴ፥ ኣ ማታን ዎꬄዳ። ዬሱሲ ኡንቱንታ ፓꬄዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዳሮ አሳይ ዎባቱዋ፥ ቆቃቱዋ፥ ቁናቱዋነ ዱደቱዋ፥ ቃይ ሀራ ጮራቱዋ አኮ አሂደ፥ አ ማታን ዎዳ። የሱስ ኡንቱንታ ፓዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Daro Asay wobbatuwaa, k'ook'atuwaa, k'uunatuwaanne duudetuwaa, k'ay hara c'oratuwaa aakko ahiide, Aa mataan wotseedda. Yesuusi unttuntta patseedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Daro asay wobbatuwaa, qooqatuwaa, quunatuwaanne duudetuwaa, qassi hara coratuwaa aakko ahiide, A mataan wotheedda. Yesuusi unttuntta patheedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Daro asay wobbatuwaa, qooqatuwaa, quunatuwaanne duudetuwaa, qassi hara coratuwaa aakko ahiide, A mataan wotheedda. Yesuusi unttuntta patheedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qoodan daro derey wobbeta, qooqeta, silata, haasayontta duudeta haratakka daro harganchchata ehidi iza sinththan woththides; izikka istta paththides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቆዳን ዳሮ ዴሬይ ዎቤታ፥ ቆቄታ፥ ሲላታ፥ ሃሳዮንታ ዱዴታ ሃራታካ ዳሮ ሃርጋንቻታ ኤሂዲ ኢዛ ሲንን ዎዴስ፤ ኢዚካ ኢስታ ፓዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቆዳን ዳሮ ዴሬይ ዎቤታ፥ ቆቄታ፥ ሲላታ፥ ሃሳዮንታ ዱዴታ ሃራታካ ዳሮ ሃርጋንቻታ ኤሂዲ ኢዛ ሲንꬃን ዎꬂዴስ፤ ኢዚካ ኢስታ ፓꬂዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qodan daro derey wobista qoqistanne, silata, hasa7onta mumista haratakka daro harganchata ehidi iza to achan wothida; izikka ista pathidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Daro asay banttara, wobbeta, qooqeta, kuunata, doona muumetanne, hara daro hargganchchota ekkidi, iyaakko ehidi iya sinthan wothidosona. Yesuusi enttana pathis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዳሮ ኣሳይ ባንታራ፥ ዎቤታ፥ ቆቄታ፥ ኩናታ፥ ዶና ሙሜታኔ፥ ሃራ ዳሮ ሃርጋንቾታ ኤኪዲ፥ ኢያኮ ኤሂዲ ኢያ ሲንꬃን ዎꬂዶሶና። ዬሱሲ ኤንታና ፓꬂስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዳሮ አሳይ ባንታራ፥ ዎበታ፥ ቆቀታ፥ ኩናታ፥ ዶና ሙመታነ፥ ሀራ ዳሮ ሀርጋንቾታ ኤክድ፥ እያኮ ኤህድ እያ ስንን ዎዶሶና። የሱሲ ኤንታና ፓስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Daro asay bantara, wobbeta, qooqeta, kuunata, doona muumetanne, hara daro harganchota ekidi, iyako ehidi iya sinthan wothidosona. Yesuusi entana pathis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Daro asay banttara, wobbeta, qooqeta, kuunata, doona muumetanne, hara daro hargganchchota ekkidi, iyaakko ehidi iya sinthan wothidosona. Yesuusi enttana pathis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ቍጥሩ ብዙ የሆነ ሕዝብም ዐንካሶችን፣ ዐይነ ስውሮችን፣ ሽባዎችን፣ ዲዳዎችን እንዲሁም ሌሎች ብዙዎችን ሕመምተኞች ይዘው ወደ እርሱ በማምጣት በእግሩ ሥር አስቀመጧቸው፤ እርሱም ፈወሳቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ብዙ ሰዎች አንካሶችን፥ ዕውሮችን፥ ሽባዎችን፥ ድዳዎችንና ሌሎችንም በሽተኞች ይዘው ወደ ኢየሱስ መጡ፤ በእግሩም ሥር አስቀመጡአቸው፤ እርሱም ፈወሳቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብዙሕ ህዝቢ ድማ ሓንካሳት፥ ዕዉራት፥ ፀማማት፥ ቈራያት፥ ብዙሓት ካልኦትውን ምስኣቶም ሒዞም ናብኡ ቐረቡ፤ ኣብ ጥቓ እግሪ ኢየሱስውን ኣቐመጥዎም፤ ንሱ ኸዓ ኣሕወዮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዙሓት ሰብ ድማ፡ ሓንካሳት፡ ዕውራት፡ ጸማማት፡ ቈራያት፡ ብዙሓት ካልኦትውን ምሳታቶም ሒዞም፡ ናብኡ መጹ፡ ኣብ ጥቓ እግሪ የሱስውን ኣንበርዎም። ንሱ ኸኣ ኣሕወዮም። |