Matthew 15:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኢየሱስ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰላ፡ ሰበይቲ፡ እምነትኪ ዓባይ እያ። ከም ድላይኩም ንዓኹም ይኹን። ጓላ ድማ ካብታ ሰዓት እቲኣ ሓወየት። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በዚያን ጊዜ ኢየሱስ መልሶ “አንቺ ሴት፥ እምነትሽ ታላቅ ነው፤ እንደወደድሽ ይሁንልሽ፤” አላት። ልጅዋም ከዚያች ሰዓት ጀምሮ ዳነች። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በዚያን ጊዜ ኢየሱስ መልሶ። አንቺ ሴት፥ እምነትሽ ታላቅ ነው፤ እንደወደድሽ ይሁንልሽ አላት። ልጅዋም ከዚያች ሰዓት ጀምሮ ዳነች። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በዚያን ጊዜ ኢየሱስ “አንቺ ሴት፥ እምነትሽ ታላቅ ነው፤ እንደ ፍላጎትሽ ይሁንልሽ” ሲል መለሰላት። ሴት ልጇም ከዚያች ሰዓት ጀምሮ ተፈወሰች። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ዛሪዴ ኢዞ፥ «ሃ ሚሺራቴ፥ ኔ ኣማኑ ዎልቃማ፤ ኔኒ ኮዬዳዋዳን ኔው ሃኖ» ያጌዳ። ኢዚ ናታ ኤሌካ ፓፃ ኣጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ዛሪደ እዞ፥ “ሀ ምሽራቴ፥ ነ አማኑ ዎልቃማ፤ ኔን ኮዬዳዋዳን ነዉ ሀኖ” ያጌዳ። እዝ ናታ ኤለካ ፓጻ አጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi zaariide izo, «Ha mishirattee, ne ammanuu wolk'k'aama; neeni koyyeeddawaadan new hano» yaageedda. Izi naatta ellekka pas'a aggaaddu. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi zaariide izo, "Ha mishirattee, ne ammanuu wolqqaama; neeni koyyeeddawaadan new hano" yaageedda. Izi naatta ellekka paxa aggaaddu. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi zaariide izo, “Ha mishirattee, ne ammanuu wolqqaama; neeni koyyeeddawaadan new hano” yaageedda. Izi naatta ellekka paxa aggaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka maccassayo, «Hanne maccassayee, ne ammanoy gita! Ne koyida mala nees hano» gides. Maccassay naya heerakka paxadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ማጫሳዮ፥ «ሃኔ ማጫሳዬ፥ ኔ ኣማኖይ ጊታ! ኔ ኮዪዳ ማላ ኔስ ሃኖ» ጊዴስ። ማጫሳይ ናያ ሄራካ ፓጻዱስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሂዝጊን ዬሱሲካ ማጫሳዮ “ሃኔ ማጫሳዬ፥ ኔ ኣማኖይ ጊታ! ኔ ኮይዳ ማላ ኔስ ሃኖ” ጊዴስ። ማጫሳይ ናያካ ሄራካ ፓፃዱስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hizgin Yesusay macasheyo Hane macashaye ne amanoy gita, ne koyda mala ness hano gidees; macashayi naykka herakka paxidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi zaaridi, “Ha maccasete, ne ammanoy gita; ne koyidayssada new hano” yaagis. I na7iya iirakka paxa aggasu. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ሃ ማጫሴቴ፥ ኔ ኣማኖይ ጊታ፤ ኔ ኮዪዳይሳዳ ኔው ሃኖ» ያጊስ። ኢ ናዒያ ኢራካ ፓፃ ኣጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ዛሪድ፥ “ሀ ማጫሰተ፥ ነ አማኖይ ግታ፤ ነ ኮይዳይሳዳ ነዉ ሀኖ” ያግስ። እ ናእያ ኢራካ ፓፃ አጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi zaaridi, “Ha maccasete, ne ammanoy gita; ne koydaysada new hano” yaagis. I na7iya iiraka paxa aggasu. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi zaaridi, “Ha maccasete, ne ammanoy gita; ne koyidayssada new hano” yaagis. I na7iya iirakka paxa aggasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በዚህ ጊዜ ኢየሱስ፣ “አንቺ ሴት እምነትሽ ታላቅ ነው! እንደ ፈለግሽው ይሁንልሽ” አላት። ልጇም ከዚያ ሰዓት ጀምሮ ተፈወሰች። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚያን ጊዜ ኢየሱስ “አንቺ ሴት እምነትሽ! ትልቅ ነው፤ ስለዚህ እንደ ፍላጎትሽ ይሁንልሽ!” አላት። የሴትዮዋም ልጅ በዚያኑ ሰዓት ዳነች። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ ኢየሱስ “ኣቲ ሰበይቲ፥ እምነትኪ ዓብዪ እዩ፤ ከም ዝደለኺዮ ይኹነልኪ!” በላ። እታ ጓላውን በታ ሰዓት እቲኣ ሓወየት። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ የሱስ፡ ኣቲ ሰበይቲ፡ እምነትኪ ዓባይ እያ፡ ከም ዝደሌኽዮ ይኹነልኪ፡ ኢሉ መለሰላ። ካብታ ሰዓት እቲኣ ጓላ ሐወየት። |