Matthew 15:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ግና ከምዚ ኢሉ መለሰ፦ እንጌራ ቈልዑ ወሲድካ ናብ ኣኽላባት ምድርባይ ቅኑዕ ኣይኰነን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱ ግን መልሶ “የልጆችን እንጀራ ይዞ ለቡችሎች መጣል አይገባም፤” አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱ ግን መልሶ። የልጆችን እንጀራ ይዞ ለቡችሎች መጣል አይገባም አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም እንዲህ ሲል መለሰላት “የልጆችን እንጀራ ወስዶ ለቡችሎች መጣል መልካም አይደለም።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቃሲ ኢ ዛሪዴ፥ «ናና ቁማ ኣኪዴ፥ ካና ማራው ኦሊያዌ ሎዓ ጊዴና» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቃይ እ ዛሪደ፥ “ናና ቁማ አኪደ፥ ካና ማራዉ ኦልያዌ ሎአ ግደና” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'ay I zaariide, «Naanaa k'umaa akkiide, kanaa maraw oliyaawe lo"a gidenna» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Qassi I zaariide, "Naanaa qumaa akkiide, kana maraw oliyaawe lo77a gidenna" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Qassi I zaariide, “Naanaa qumaa akkiide, kana maraw oliyaawe lo77a gidenna” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izikka izis zaaridi, «Nayta kath ekkidi kana butulatas yegganaas bessenna» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚካ ኢዚስ ዛሪዲ፥ «ናይታ ካ ኤኪዲ ካና ቡቱላታስ ዬጋናስ ቤሴና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚካ ኢዚስ ዛሪዲ “ናይታ ካꬅ ኤኪዲ ካና ቡቱላታስ ዬጋናስ ቤሴና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izikka izis zaridi nayta kath ekidi kana butalatas kanas yeganas besena gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | I zaaridi, “Nayta kathi ekkidi kanatas yeggeyssi lo77o gidenna” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢ ዛሪዲ፥ «ናይታ ካꬂ ኤኪዲ ካናታስ ዬጌይሲ ሎዖ ጊዴና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እ ዛሪድ፥ “ናይታ ካ ኤክድ ካናታስ የገይስ ሎኦ ግደና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | I zaaridi, “Nayta kathi ekidi kanatas yeggeysi lo77o gidenna” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | I zaaridi, “Nayta kathi ekkidi kanatas yeggeyssi lo77o gidenna” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሱም መልሶ፣ “የልጆችን እንጀራ ወስዶ ለውሾች መወርወር አይገባም” አላት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም “የልጆችን እንጀራ ወስዶ ለውሾች መጣል የተገባ አይደለም” አለ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ኸዓ መሊሱ “እንጀራ ውሉድ ኣልዒልካ፥ ነኽላባት ምሃብ ፅቡቕ ኣይኮነን” በላ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ መለሰ፡ እንጌራ ውሉድ ኣልዒልካ ነኽላባት ምሃብ ኣይግባእን እዩ፡ በላ። |