Matthew 15:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ግና ሓንቲ ቃል እኳ ኣይመለሰላን። ደቀ መዛሙርቱ ድማ መጺኦም ከምዚ ኢሎም ለመንዎ። ደድሕሬና ትጽውዕ እያ እሞ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እርሱ ግን አንዳች አልመለሰላትም። ደቀ መዛሙርቱም ቀርበው “በኋላችን ትጮኻለችና አሰናብታት፤” እያሉ ለመኑት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱ ግን አንዳች አልመለሰላትም። ደቀ መዛሙርቱም ቀርበው። በኋላችን ትጮኻለችና አሰናብታት እያሉ ለመኑት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱ ግን አንድ ቃልም አልመለሰላትም። ደቀ መዛሙርቱም ቀርበው “ከኋላችን እየጮኸች ነውና አሰናብታት” እያሉ ለመኑት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ዬሱሲ ኢዚው ኣይ ቃላኔ ቃቲቤና፤ ኣ ካሊያዋንቱ ኣኮ ዪዴ፥ «ሃ ሚሺራታ ኑ ጌዱዋ ካላ ካላዴ፥ ባሬ ኮሻ ꬎቁ ኦꬃዴ ኦዳው፤ ሄዋ ዲራው፥ ኔኒ ኢዞ ዬዳርኪ» ያጊዴ ዎሴዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን የሱስ እዝዉ አይ ቃላነ ቃትቤና፤ አ ካልያዋንቱ አኮ ዪደ፥ “ሀ ምሽራታ ኑ ጌዱዋ ካላ ካላደ፥ ባረ ኮሻ ቁ ኦደ ኦዳዉ፤ ሄዋ ድራዉ፥ ኔን እዞ የዳርኪ” ያጊደ ዎሴድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin Yesuusi iziw ay k'aalaanne k'aattibeenna; Aa kaalliyaawanttu aakko yiide, «Ha mishiratta nu geeduwaa kaala kaalaade, bare kooshshaa d'ok'k'u ootsaade odaw; hewaa diraw, neeni izo yeddaarikkii» yaagiide woosseeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin Yesuusi iziw ay qaalaanne qaattibeenna; A kaalliyawanttu aakko yiide, "Ha mishiratta nu geeduwaa kaalla kaallaade, bare kooshshaa dhoqqu oothaade odaw; hewaa diraw, neeni izo yeddaarkkii" yaagiide woosseeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin Yesuusi iziw ay qaalaanne qaattibeenna; A kaalliyawanttu aakko yiide, “Ha mishiratta nu geeduwaa kaalla kaallaade, bare kooshshaa dhoqqu oothaade odaw; hewaa diraw, neeni izo yeddaarkkii” yaagiide woosseeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gido attiin izi issi qaalakka izis zaaribeenna. Histtiin he wode iza kaallizayti izakko shiiqidi, «Nuna kaalla kaalla waayisiza gishshas ne izo moyza» giidi iza oychchida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኢሲ ቃላካ ኢዚስ ዛሪቤና። ሂስቲን ሄ ዎዴ ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዛኮ ሺቂዲ፥ «ኑና ካላ ካላ ዋዪሲዛ ጊሻስ ኔ ኢዞ ሞይዛ» ጊዲ ኢዛ ኦይቺዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኢሲ ቃላካ ኢዚስ ዛሪቤና። ሂስቲን ሄ ዎዴ ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዛኮ ሺቂዲ “ኑና ካላ ካላ ዋይሲዛ ጊሽ ኔ ኢዞ ሞይዚኮቺ?” ጊዲ ኢዛ ኦይቺዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gido atin izi isi qalakka izis zaribeyna. Histin hessa wode iza kalizayti izakko shiqidi “nuna kala kala waysiza gish ne izo moyzikoch? gidi iza oychida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin Yesuusi issi qaalakka zaaronna si7i gis. Yesuusa tamaareti iyaakko yidi, “Ha maccasiya nu geedo kaalla kaallada, woossawusu. Hessa gisho, neeni iyo moyzarkkii” yaagidi woossidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ዬሱሲ ኢሲ ቃላካ ዛሮና ሲዒ ጊስ። ዬሱሳ ታማሬቲ ኢያኮ ዪዲ፥ «ሃ ማጫሲያ ኑ ጌዶ ካላ ካላዳ፥ ዎሳዉሱ። ሄሳ ጊሾ፥ ኔኒ ኢዮ ሞይዛርኪ» ያጊዲ ዎሲዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን የሱሲ እስ ቃላካ ዛሮና ስእ ግስ። የሱሳ ታማረት እያኮ ይድ፥ “ሀ ማጫስያ ኑ ጌዶ ካላ ካላዳ፥ ዎሳዉሱ። ሄሳ ግሾ፥ ኔኒ እዮ ሞይዛርክ” ያግድ ዎስዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin Yesuusi issi qaalaka zaaronna si77i gis. Yesuusa tamaareti iyako yidi, “Ha maccasiya nu geedo kaalla kaallada, woossawusu. Hessa gisho, neeni iyo moyzarki” yaagidi woossidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin Yesuusi issi qaalakka zaaronna si77i gis. Yesuusa tamaareti iyaakko yidi, “Ha maccasiya nu geedo kaalla kaallada, woossawusu. Hessa gisho, neeni iyo moyzarkkii” yaagidi woossidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱ ግን አንድም ቃል አልመለሰላትም፤ በዚህ ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ወደ እርሱ ቀርበው፣ “እየተከተለችን ትጮኻለችና ብታሰናብታትስ?” ብለው ጠየቁት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እርሱ ግን አንድም ቃል ሳይመልስላት ዝም አለ፤ በዚያን ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ወደ እርሱ ቀርበው፥ “ይህች ሴት እየተከተለችን ስለምትጮኽ እባክህ አሰናብታት!” ሲሉ ለመኑት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ግና ሓንቲ ቓል እኳ ኣይመለሰላን፤ ደቀ መዛሙርቱ ኸዓ ቐሪቦም “ደድሕሬና ትጠርዕ ኣላ እሞ ኣሰናብታ!” ኢሎም ለመንዎ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ግና ሓንቲ ቓል እኳ ኣይመለሰላን። ደቀ መዛሙርቱ ኸኣ ቀሪቦም፡ ደድሕሬና ትጠርዕ ኣላ እሞ ኣፋንዋ፡ ኢሎም ለመንዎ።