Matthew 15:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እንሆ ድማ፡ ሓንቲ ከነኣናዊት ሰበይቲ ካብቲ ከባቢ መጺኣ ጸዊዓቶ፡ ጐይታ ወዲ ዳዊት ምሓረኒ! ጓለይ ብዲያብሎስ ኣዝያ ትሳቐ ኣላ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እነሆም ከነናዊት ሴት ከዚያ አገር ወጥታ “ጌታ ሆይ! የዳዊት ልጅ ማረኝ፤ ልጄን ጋኔን ክፉኛ ይዞአታል፤” ብላ ጮኸች።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እነሆም፥ ከነናዊት ሴት ከዚያ አገር ወጥታ። ጌታ ሆይ፥ የዳዊት ልጅ፥ ማረኝ፤ ልጄን ጋኔን ክፉኛ ይዞአታል ብላ ጮኸች።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እነሆ አንዲት ከነዓናዊት ሴት ከዚያ አገር መጥታ “የዳዊት ልጅ ጌታ ሆይ ማረኝ፤ ሴት ልጄ በጋኔን ክፉኛ ተይዛለች” እያለች ጮኸች።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ካናኔ ጌቴቲያ ጋዲያ ማጫዉና ኢቲና ሄዋፔ ዬሱሳኮ ያዴ፥ ባሬ ኮሻ ꬎቁ ኦꬃዴ፥ «ታ ጎዳው፥ ዳዊታ ናዓው፥ ታው ቃሬታሪኪ፤ ታ ናቶ ኢታ ኣያናይ ሎዔና ኦይꬃ ኦይቄዳ» ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ካናነ ጌተትያ ጋድያ ማጫዉና እትና ሄዋፐ የሱሳኮ ያደ፥ ባረ ኮሻ ቁ ኦደ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ዳዊታ ናአዉ፥ ታዉ ቃረታርኪ፤ ታ ናቶ ኢታ አያናይ ሎኤና ኦይ ኦይቄዳ” ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Kanaane geetettiyaa gadiyaa mac'c'awunna ittinna hewaappe Yesuusakko yaade, bare kooshshaa d'ok'k'u ootsaade, «Ta Godaw, Daawita na'aw, taw k'arettaarikkii; ta naatto iita ayyaanay lo"enna oytsaa oyk'k'eedda» yaagaaddu.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Kanaane geetettiyaa gadiya maccawunna ittinna hewaappe Yesuusakko yaade, bare kooshshaa dhoqqu oothaade, "Ta Godaw, Daawita na7aw, taw qarettaarikkii; ta naatto iita ayyanay lo77enna oythaa oyqqeedda" yaagaaddu.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Kanaane geetettiyaa gadiya maccawunna ittinna hewaappe Yesuusakko yaade, bare kooshshaa dhoqqu oothaade, “Ta Godaw, Daawita na7aw, taw qarettaarikkii; ta naatto iita ayyanay lo77enna oythaa oyqqeedda” yaagaaddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Issi Kanaane maccas dizaara he heerappe kezada Yesusaakko yaada, «Godoo, Dawite nawu! Taas mishetta! Ta naya tuna ayanay oykkiin keeha waayawus» gaada waassadus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢሲ ካናኔ ማጫስ ዲዛራ ሄ ሄራፔ ኬዛዳ ዬሱሳኮ ያዳ፥ «ጎዶ፥ ዳዊቴ ናዉ! ታስ ሚሼታ! ታ ናያ ቱና ኣያናይ ኦይኪን ኬሃ ዋያዉስ» ጋዳ ዋሳዱስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢሲ ካናኔ ማጫሲ ዲዛራ ሄ ሄራፔ ኬዛዳ ዬሱሳኮ ያዳ “ጎዶ፥ ዳዉቴ ናዉ! ታስ ሚሼታ! ታ ናያ ቱና ኣያናይ ኦይኪን ኬሃ ዋያዉስ” ጋዳ ዋሳዱስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Issi Kanaane macashi dizara he herappe kezada Yesusakko yada “Godo Dawite no tas michista ta naya tuna ayanay oykkin keha wayaysu gada wasadus.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Issi Kanaane biitta maccas Yesuusakko yada, ba qaalaa dhoqqu oothada, “Godaw, Dawite na7aw, taw qadhettarkii; ta na7iw tuna ayyaanay oykkidi iita waayses” yaagasu.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢሲ ካናኔ ቢታ ማጫስ ዬሱሳኮ ያዳ፥ ባ ቃላ ꬎቁ ኦꬃዳ፥ «ጎዳው፥ ዳዊቴ ናዓው፥ ታው ቃꬌታርኪ፤ ታ ናዒው ቱና ኣያናይ ኦይኪዲ ኢታ ዋይሴስ» ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እስ ካናነ ቢታ ማጫስ የሱሳኮ ያዳ፥ ባ ቃላ ቁ ኦዳ፥ “ጎዳዉ፥ ዳዊታ ናአዉ፥ ታዉ ቃታርክ፤ ታ ናእዉ ቱና አያናይ ኦይክድ ኢታ ዋይሴስ” ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Issi Kanaane biitta maccas Yesuusako yada, ba qaala dhoqu oothada, “Godaw, Dawita na7aw, taw qadhetarki; ta na7iw tuna ayyaanay oykidi iita waaysees” yaagasu.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Issi Kanaane biitta maccas Yesuusakko yada, ba qaalaa dhoqqu oothada, “Godaw, Dawite na7aw, taw qadhettarkii; ta na7iw tuna ayyaanay oykkidi iita waayses” yaagasu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) አንዲት ከነዓናዊት ሴት ከዚያ አካባቢ በመውጣት ወደ ኢየሱስ መጥታ፣ “ጌታ ሆይ፤ የዳዊት ልጅ፤ ራራልኝ፤ ልጄ በርኩስ መንፈስ ተይዛ በጣም ትሠቃያለች” ብላ ጮኸች።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚያም አንዲት ከነዓናዊት ሴት ወደ ኢየሱስ መጥታ፥ “የዳዊት ልጅ ጌታ ሆይ! ልጄ በርኩስ መንፈስ ተይዛ ትሠቃያለችና እባክህ ራራልኝ!” እያለች ጮኸች።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እንሆ ድማ ሓንቲ ከነዓናዊት ሰበይቲ፥ ካብ ከባቢ እቲ ዓዲ መፂኣ “ኦ ጐይታ ወዲ ዳዊት! ንጓለይ ክፉእ ጋኔን ሒዙዋ የሳቕያ ኣሎ እሞ ራህርሀለይ!” እናበለት ዓው ኢላ ድምፂ ኣስምዐት።
Amharic Tigrinya 2011 እንሆ ድማ፡ ከነኣናዊት ሰበይቲ ኻብ ወሰን እቲ ምድሪ መጸት። እናጨርሔት ድማ፡ ጐይታይ ወዲ ዳዊት፡ ንጓለይ ጋኔን ብኽፉእ ሒዝዋ ኣሎ እሞ፡ ምሐረኒ፡ በለት።