Matthew 14:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጴጥሮስ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰሉ፦ ጐይታይ፡ ንስኻ እንተ ዄንካ፡ ብማይ ተሰቒለ ናባኻ ክመጽእ ኣዘዘኒ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጴጥሮስም መልሶ “ጌታ ሆይ! አንተስ ከሆንህ በውሃው ላይ ወደ አንተ እንድመጣ እዘዘኝ፤” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጴጥሮስም መልሶ። ጌታ ሆይ፥ አንተስ ከሆንህ በውኃው ላይ ወደ አንተ እንድመጣ እዘዘኝ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጴጥሮስም “ጌታ ሆይ! አንተስ ከሆንህ በውሃው ላይ ወደ አንተ እንድመጣ እዘዘኝ” ሲል መለሰለት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጴፂሮሲ ዛሪዴ ኣ፥ «ታ ጎዳው፥ ሃዌ ኔና ጊዶፔ፥ ታኒ ሃꬃ ቦላና ኔኮ ባና ማላ፥ ታና ኣዛዛሪኪ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጰጽሮስ ዛሪደ አ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ሀዌ ኔና ግዶፐ፥ ታን ሃ ቦላና ኔኮ ባና ማላ፥ ታና አዛዛርኪ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'es'iroosi zaariide Aa, «Ta Godaw, hawe neena gidooppe, taani haatsaa bollanna neekko baana mala, taana azazaarikkii» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phexiroosi zaariide A, "Ta Godaw, hawe neena gidooppe, taani haathaa bollanna neekko baana mala, taana azazaarikkii" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phexiroosi zaariide A, “Ta Godaw, hawe neena gidooppe, taani haathaa bollanna neekko baana mala, taana azazaarikkii” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosi, «Godoo! Nena gidikko ta abbaa bollara hemettada neekko baana mala tana azaza» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጴጽሮሲ፥ «ጎዶ! ኔና ጊዲኮ ታ ኣባ ቦላራ ሄሜታዳ ኔኮ ባና ማላ ታና ኣዛዛ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጴፅሮሲ “ጎዶ! ኔና ጊዲኮ ታ ኣባ ቦላራ ሃሙታዳ ኔኮ ባና ማላ ታና ኣዛዛ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Pexirosay Godo, nena gidikko ta abba bollara hamutada neekko bana mala tana azaza gidess. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phexiroosi iyaakko, “Godaw, nena gidikko, taani haatha bollara hamuttada neekko baana mela tana kiitta” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጴፂሮሲ ኢያኮ፥ «ጎዳው፥ ኔና ጊዲኮ፥ ታኒ ሃꬃ ቦላራ ሃሙታዳ ኔኮ ባና ሜላ ታና ኪታ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጰፅሮስ እያኮ፥ “ጎዳዉ፥ ነና ግድኮ፥ ታኒ ሃ ቦላራ ሄመታዳ ኔኮ ባና መላ ታና ኪታ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosi iyako, “Godaw, nena gidiko, taani haatha bollara hemetada neeko baana mela tana kiitta” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phexiroosi iyaakko, “Godaw, nena gidikko, taani haatha bollara hamuttada neekko baana mela tana kiitta” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጴጥሮስም፣ “ጌታ ሆይ፤ አንተ ከሆንህስ፣ በውሃው ላይ እየተራመድሁ ወደ አንተ እንድመጣ እዘዘኝ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚያን ጊዜ ጴጥሮስ፥ “ጌታ ሆይ! አንተስ ከሆንክ በባሕሩ ላይ እየተራመድኩ ወደ አንተ እንድመጣ እዘዘኝ!” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጴጥሮስ መሊሱ፥ “ጐይታ! ንስኻ እንተ ዄንካስ፥ ብልዕሊ ባሕሪ ናባኻ ኽመፅእ ኣዝዘኒ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጴጥሮስ መሊሱ፡ ጐይታይ፡ ንስኻ እንተ ዄንክሳ፡ ብማየ ማይ ናባኻ ኽመጽእ ኣዝዘኒ፡ በሎ። |