Matthew 14:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ድማ ብኡብኡ ንደቀ መዛሙርቱ ኣብ ጃልባ ደይቦም ቀዲሞም ናብቲ ኻልእ ሸነኽ ኪኸዱ ኣገደዶም፣ ንሱ ኸኣ ነቶም ህዝቢ ሰደዶም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ወዲያውም ሕዝቡን ሲያሰናብት ሳለ፥ ደቀ መዛሙርቱ በታንኳይቱ ገብተው ወደ ማዶ እንዲቀድሙት ግድ አላቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ወዲያውም ሕዝቡን ሲያሰናብት ሳለ፥ ደቀ መዛሙርቱ በታንኳይቱ ገብተው ወደ ማዶ እንዲቀድሙት ግድ አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ወዲያውም ሕዝቡን እስኪያሰናብት ድረስ ደቀመዛሙርቱ ወደ ጀልባ ገብተው ወደ ማዶ እንዲቀድሙት ግድ አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ጮራ ኣሳ ሞዪዚዴ፥ ባሬና ካሊያዋንታ ዎንጊሪያን ጌሊዴ፥ ባሬፔ ሲንꬃቲዴ፥ ኣባፔ ሄፊንꬃ ፒናና ማላ ኣዛዜዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ጮራ አሳ ሞይዚደ፥ ባረና ካልያዋንታ ዎንግርያን ገሊደ፥ ባረፐ ስንቲደ፥ አባፐ ሄፍን ፕናና ማላ አዛዜዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi c'ora asaa moyzziidde, barena kaalliyaawantta wonggiriyaan geliide, bareppe sintsatiide, abbaappe hefintsa pinnana mala azazeedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi cora asaa moyizziidde, barena kaalliyawantta wonggiriyaan geliide, bareppe sinthatiide, abbaappe hefintha pinnana mala azazeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi cora asaa moyizziidde, barena kaalliyawantta wonggiriyaan geliide, bareppe sinthatiide, abbaappe hefintha pinnana mala azazeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Heerakka iza kaallizayti wogolon gelidi gede pinth izappe kasetidi pinnana mala azazidi asaa moyzanaas baas guye attides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄራካ ኢዛ ካሊዛይቲ ዎጎሎን ጌሊዲ ጌዴ ፒን ኢዛፔ ካሴቲዲ ፒናና ማላ ኣዛዚዲ ኣሳ ሞይዛናስ ባስ ጉዬ ኣቲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄራካ ኢዛ ካሊዛይቲ ዎጎሎን ጌሊዲ ጌዴ ፒንꬅ ኢዛፔ ካሴቲዲ ፒናና ማላ ኣዛዚዲ ኣሳ ሞይዛናስ ባሲ ጉዬ ኣቲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Herakka iza kalizayti wogolon gelidi gede he pinth izappe kasetidi pinana mala azazidi asa moyzanas bess guye atidess.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi ba tamaareti wogoluwan gelidi baappe sinthattidi abbaafe he finthi pinnana mela kiittidi baw deriya moyzanaw guye attis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ባ ታማሬቲ ዎጎሉዋን ጌሊዲ ባፔ ሲንꬃቲዲ ኣባፌ ሄ ፊንꬂ ፒናና ሜላ ኪቲዲ ባው ዴሪያ ሞይዛናው ጉዬ ኣቲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ባ ታማረት ዎጎሎን ገልድ ባፐ ስንትድ አባፈ ሄ ፕን ፕናና መላ ኪትድ ባዉ ደርያ ሞይዛናዉ ጉየ አትስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi ba tamaareti wogolon gelidi baape sinthatidi abbaafe he pinthi pinnana mela kiittidi baw deriya moyzanaw guye attis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi ba tamaareti wogoluwan gelidi baappe sinthattidi abbaafe he finthi pinnana mela kiittidi baw deriya moyzanaw guye attis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ወዲያውኑ ደቀ መዛሙርቱ በጀልባ ተሳፍረው ወደ ማዶ እንዲቀድሙት አዘዛቸውና እርሱ ሕዝቡን ለማሰናበት ወደ ኋላ ቀረት አለ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህ በኋላ ኢየሱስ ደቀ መዛሙርቱን፥ “እኔ ሕዝቡን እስካሰናብት ድረስ በጀልባ ተሳፈሩና ቀድማችሁኝ ወደ ማዶ ተሻገሩ፤” ሲል አዘዛቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ ኢየሱስ ነቶም ህዝቢ ኽሳዕ ዘሰናብቶም፥ ደቀ መዛሙርቱ ናብ ጃልባ ኣትዮም፥ ናብ ማዕዶ ኽቕድምዎ ኣዘዞም።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ ንሱ ንደቀ መዛሙርቱ ናብ ጃልባ ኺኣትዉ እሞ፡ ነቶም ሰብ ክሳዕ ዜሳናብቶም፡ ናብ ማዕዶ ኪቕድምዎ፡ ብግዲ በሎም።