Matthew 14:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንገሮቱ ድማ፡ እዚ ዮሃንስ መጥምቕ እዩ። ካብ ሞት ተንሲኡ፤ ስለዚ ድማ ሓያል ግብሪ ኣብኡ ይግለጽ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ለሎሌዎቹም “ይህ መጥምቁ ዮሐንስ ነው፤ እርሱ ከሙታን ተነሥቶአል፤ ስለዚህም ኃይል በእርሱ ይደረጋል፤” አለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ለሎሌዎቹም። ይህ መጥምቁ ዮሐንስ ነው፤ እርሱ ከሙታን ተነሥቶአል፥ ስለዚህም ኃይል በእርሱ ይደረጋል አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አገልጋዮቹንም “ይህ መጥምቁ ዮሐንስ ነው፤ እርሱ ከሞት ተነሥቶአል፤ ኃይል በእርሱ የሚደረገውም ለዚህ ነው፤” አለ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ያቲዴ ባሬ ቆማቱዋሲ፥ «ሃዌ ሃይቁዋፔ ዴንዴዳ ፃማቂያ ዮሃኒሳ፤ ፆሳይ ኦꬂያ ዎልቃማ ማላታ ኢ ኦꬂያዌ ሄዋሳ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ያቲደ ባረ ቆማቶ፥ “ሀዌ ሀይቁዋፐ ደንዴዳ ጻማቅያ ዮሃንሳ፤ ጾሳይ ኦያ ዎልቃማ ማላታ እ ኦያዌ ሄዋሳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) yaatiide bare k'oomatoo, «Hawe hayk'uwaappe denddeedda S'ammak'iyaa Yohaannisa; S'oossay ootsiyaa wolk'k'aama malaataa I ootsiyaawe hewaassa» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) yaatiide bare qoomatuwaassi, "Hawe hayquwaappe denddeedda Xammaqiyaa Yohaannisa; Xoossay oothiyaa wolqqaama malaataa I oothiyaawe hewaassa" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) yaatiide bare qoomatuwaassi, “Hawe hayquwaappe denddeedda Xammaqiyaa Yohaannisa; Xoossay oothiyaa wolqqaama malaataa I oothiyaawe hewaassa” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Herdoosi ba ashkaratas, «Hessa gidikko Xammaqiza Yohannisi hayqoppe dendidi yides guussakaa! Hayssi wuri gita malaatay iza kushen oosettizay hessassa» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄርዶሲ ባ ኣሽካራታስ፥ «ሄሳ ጊዲኮ ጻማቂዛ ዮሃኒሲ ሃይቆፔ ዴንዲዲ ዪዴስ ጉሳካ! ሃይሲ ዉሪ ጊታ ማላታይ ኢዛ ኩሼን ኦሴቲዛይ ሄሳሳ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄርዶሲ ባ ኣሽካራታስ “ሄሳ ጊዲኮ፥ ፃማቂዛ ዮሃኒሲ ሃይቆፔ ዴንዲዲ ዪዴስ ጉሳካ! ሃይሲ ዉሪ ጊታ ማላታይ ኢዛ ኩሼን ኦሴቲዛይ ሄሳሳ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Herdosay ba ashikaratas “Hessa gidikko xamaqiza Yanisay hayqoppe dendidi yidess gusakka! Haysi wuri gitta malatay iza kushen othetizay hessasa” gidess.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Ba aylletakko, “Hayssi Xammaqiya Yohaannisa; I hayqoppe denddis. Yaanida gisho ha ubbaa malaatata I oothees” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ባ ኣይሌታኮ፥ «ሃይሲ ፃማቂያ ዮሃኒሳ፤ ኢ ሃይቆፔ ዴንዲስ። ያኒዳ ጊሾ ሃ ኡባ ማላታታ ኢ ኦꬄስ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ባ አይለታኮ፥ “ሀይስ ፃማቅያ ዮሃንሳ፤ እ ሀይቆፐ ደንድስ። ያንዳ ግሾ፥ ሀ ኡባ ማላታታ እ ኦስ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Ba aylletako, “Haysi Xammaqiya Yohaanisa; I hayqope dendis. Yaanida gisho, ha ubbaa malaatata I oothees” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Ba aylletakko, “Hayssi Xammaqiya Yohaannisa; I hayqoppe denddis. Yaanida gisho ha ubbaa malaatata I oothees” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ባለሟሎቹንም፣ “እንዲህ ከሆነ መጥምቁ ዮሐንስ ከሞት ተነሥቶ መጥቷል ማለት ነው፤ ይህ ሁሉ ድንቅ ታምራት በእርሱ የሚደረገውም ለዚህ ነው” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አገልጋዮቹን፥ “ይህ መጥምቁ ዮሐንስ ነው፤ እርሱ ከሞት ተነሥቶአል፤ እነዚህ ድንቅ ነገሮች በእርሱ አማካይነት የሚደረጉት ስለዚህ ነው” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሓሻኽሩ ድማ “እዙይ መጥምቕ ዮሃንስ እዩ፤ ንሱ ኻብ ምዉታን ተሲኡ ኣሎ፤ ስለዙይ ከዓ እዝ ተኣምራት እዙይ ብእኡ ይግበር ኣሎ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ንገላውኡ ድማ፡ እዚ ዮሃንስ መጥምቕ እዩ። ንሱ ኻብ ምውታት ተንሲኡ ኣሎ፡ ስለዚ ኸኣ እዚ ሓይልታትዚ ብእኡ ይግበር ኣሎ፡ በሎም።