Matthew 14:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ነዚ ምስ ሰምዐ፡ ካብኡ ብመርከብ ናብ ዝተነጸለ ምድረበዳ ተበገሰ። እቶም ህዝቢ ድማ ነዚ ምስ ሰምዑ፡ ካብ ከተማታት ብእግሮም ሰዓብዎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ኢየሱስም በሰማ ጊዜ ከዚያ ብቻውን ወደ ምድረ በዳ በታንኳ ፈቀቅ አለ፤ ሕዝቡም ሰምተው ከከተማዎቹ በእግር ተከተሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም በሰማ ጊዜ ከዚያ ብቻውን ወደ ምድረ በዳ በታንኳ ፈቀቅ አለ፤ ሕዝቡም ሰምተው ከከተማዎቹ በእግር ተከተሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም ይህን በሰማ ጊዜ ብቻውን ገለል ወዳለ ቦታ በታንኳ ከዚያ ፈቀቅ አለ፤ ሕዝቡም ሰምተው ከየከተማው በእግር ተከተሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ሄዋ ሲሲዴ፥ ዎንጊሪያን ጌሊዴ፥ ሄዋፔ ባሬካ ኣሳይ ባይናሳ ቤዳ፤ ኣሳይ ሄዋ ሲሲዴ፥ ካታማፔ ዴንዲዴ፥ ጌዲያን ኣ ካሌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ሄዋ ስሲደ፥ ዎንግርያን ገሊደ፥ ሄዋፐ ባረካ አሳይ ባይናሳ ቤዳ፤ አሳይ ሄዋ ስሲደ፥ ካታማፐ ደንዲደ፥ ገድያን አ ካሌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi hewaa sisiide, wonggiriyaan geliide, hewaappe barekka Asay baynnasaa beedda; Asay hewaa sisiide, katamaappe denddiide, gediyaan Aa kaalleeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi hewaa sisiide, wonggiriyaan geliide, hewaappe barekka asay baynnasaa beedda; asay hewaa sisiide, katamaappe denddiide, gediyan A kaalleeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi hewaa sisiide, wonggiriyaan geliide, hewaappe barekka asay baynnasaa beedda; asay hewaa sisiide, katamaappe denddiide, gediyan A kaalleeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessa siyida mala Yesusi kase ba dizaso aggidinne wogolon gelidi barkka hara asi bayndaso bides. Dereykka hessa siyidi katamay dizasoppe tohora iza kaallides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳ ሲዪዳ ማላ ዬሱሲ ካሴ ባ ዲዛሶ ኣጊዲኔ ዎጎሎን ጌሊዲ ባርካ ሃራ ኣሲ ባይንዳሶ ቢዴስ። ዴሬይካ ሄሳ ሲዪዲ ካታማይ ዲዛሶፔ ቶሆራ ኢዛ ካሊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳ ሲዪዳ ማላ ዬሱሲ ካሴ ባ ዲዛሶ ኣጊዲኔ ዎጎሎን ጌሊዲ ባርካ ሃራ ኣሲ ባይንዳሶ ቢዴስ። ዴሬይካ ሄሳ ሲይዲ ካታማይ ዲዛሶፔ ቶሆራ ኢዛ ካሊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessa siyida mala Yesusay kasse ba dizaso agidine wogolon gelidi berkka hara poqethaso bidess. Dereykka hessa siydi katamay dizasoppe tohora iza kaalidess.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi hanidabaa si7ida wode wogoluwan gelidi he bessaafe issi geemmiya soo barkka bis. Asay hessa si7idi katamatappe denddidi tohon iya kaallidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ሃኒዳባ ሲዒዳ ዎዴ ዎጎሉዋን ጌሊዲ ሄ ቤሳፌ ኢሲ ጌሚያ ሶ ባርካ ቢስ። ኣሳይ ሄሳ ሲዒዲ ካታማታፔ ዴንዲዲ ቶሆን ኢያ ካሊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ሀንዳባ ስእዳ ዎደ ዎጎሎን ገልድ ሄ በሳፈ እስ ጌምያ ሶ ባርካ ብስ። አሳይ ሄሳ ስእድ ካታማታፐ ደንድድ ቶሆን እያ ካልዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi hanidaba si7ida wode wogolon gelidi he bessaafe issi geemmiya soo barka bis. Asay hessa si7idi katamatape dendidi tohon iya kaallidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi hanidabaa si7ida wode wogoluwan gelidi he bessaafe issi geemmiya soo barkka bis. Asay hessa si7idi katamatappe denddidi tohon iya kaallidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስ የሆነውን ነገር በሰማ ጊዜ፣ ከነበረበት ተነሥቶ ወደ አንድ ገለልተኛ ስፍራ በጀልባ ሄደ። ሕዝቡም ይህን ሰምተው፣ ከየከተማው በእግር ተከተሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ የዮሐንስን መሞት በሰማ ጊዜ በጀልባ ተሳፈረና ወደ አንድ ገለልተኛ ቦታ ብቻውን ለመሆን ሄደ። ሕዝቡም ይህን በሰሙ ጊዜ ከየከተማው እየወጡ በእግር ተከተሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ነዙይ ምስ ሰምዐ፥ ካብኡ ብጃልባ ኣግሊሱ፥ ንበይኑ ናብ ፅምዊ ቦታ ኸደ፤ እቶም ህዝቢ ድማ ሰሚዖም ከካብ ዓዶም ተኣኪቦም ብእግሪ ተኸተልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ እዚ ሰምዔ፡ ካብኡ ብጃልባ ኣግሊሱ ናብ ጽምዊ በረኻ ኸደ። እቶም እኩባት ህዝቢ ሰሚዖም ከኣ፡ ካብ ከተማታት ብእግሪ ሰዐብዎ።