Matthew 13:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ፡ የሱስ ነቶም ህዝቢ ሰዲዱ ናብታ ቤት ኣተወ፡ ደቀ መዛሙርቱ ድማ ናብኡ መጺኦም፡ ምስላ ክርዳድ መሮር ንገረና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በዚያን ጊዜ ሕዝቡን ትቶ ወደ ቤት ገባ። ደቀ መዛሙርቱም ወደ እርሱ ቀርበው “የእርሻውን እንክርዳድ ምሳሌ ተርጕምልን፤” አሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዚያን ጊዜ ሕዝቡን ትቶ ወደ ቤት ገባ። ደቀ መዛሙርቱም ወደ እርሱ ቀርበው። የእርሻውን እንክርዳድ ምሳሌ ተርጕምልን አሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዚያን ጊዜ ሕዝቡን ትቶ ወደ ቤት ገባ። ደቀ መዛሙርቱም ወደ እርሱ ቀርበው “የእርሻውን እንክርዳድ ምሳሌ ትርጒም ንገረን፤” አሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ኣሳ ኣጊዴ፥ ሶይ ጌሌዳ፤ ኣ ካሊያዋንቱ ኣኮ ቢዴ፥ «ጎሻን ዴዒያ ዛሪንጊያ ሌሚሱዋ ቢሌꬃ ኑሲ ኦዳ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉይያን፥ የሱስ አሳ አጊደ፥ ሶይ ገሌዳ፤ አ ካልያዋንቱ አኮ ቢደ፥ “ጎሻን ደእያ ዛርንግያ ሌምሱዋ ብለ ኑዉ ኦዳ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyyiyaan, Yesuusi asaa aggiide, soy geleedda; Aa kaalliyaawanttu aakko biide, «Goshshan de'iyaa zaaringgiyaa leemisuwaa biletsaa nuw oda» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaappe guyyiyan, Yesuusi asaa aggiide, soy geleedda; A kaalliyaawanttu aakko biide, "Goshshan de7iyaa zaaringgiyaa leemisuwaa bilethaa nuussi oda" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaappe guyyiyan, Yesuusi asaa aggiide, soy geleedda; A kaalliyaawanttu aakko biide, “Goshshan de7iyaa zaaringgiyaa leemisuwaa bilethaa nuussi oda” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe Yesusi asaa aggidi soo gelides. Iza kaallizayti izakko shiiqidi, «Kaththa giddon diza leeshshoza gishshas ne yootida leemisoza birsheth nuus yoota» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ዬሱሲ ኣሳ ኣጊዲ ሶ ጌሊዴስ። ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዛኮ ሺቂዲ፥ «ካ ጊዶን ዲዛ ሌሾዛ ጊሻስ ኔ ዮቲዳ ሌሚሶዛ ቢርሼ ኑስ ዮታ» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳፌ ዬሱሲ ኣሳ ኣጊዲ ሶ ጌሊዴስ። ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዛኮ ሺቂዲ “ካꬃ ጊዶን ዲዛ ሌሾዛ ጊሽ ኔ ዮቲዳ ሌሚሶዛ ቢርሼꬅ ኑስ ዮታ” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessappe asa agidi keth gelidess. Iza kalizayti izakko shiqidi kaththa gidon diza leshoza gish ne yotida lemusoza birshech nus yota dida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi deriya moyzidi soo gelis. Iya tamaareti iyaakko shiiqidi, “Goshshan de7iya leeshshuwa birshshethaa nuus oda” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ዴሪያ ሞይዚዲ ሶ ጌሊስ። ኢያ ታማሬቲ ኢያኮ ሺቂዲ፥ «ጎሻን ዴዒያ ሌሹዋ ቢርሼꬃ ኑስ ኦዳ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ደርያ ሞይዝድ ሶ ገልስ። እያ ታማረት እያኮ ሺቅድ፥ “ጎሻን ደእያ ሌሹዋ ብርሸ ኑስ ኦዳ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi deriya moyzidi soo gelis. Iya tamaareti iyako shiiqidi, “Goshshan de7iya leeshuwa birshethaa nuus oda” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi deriya moyzidi soo gelis. Iya tamaareti iyaakko shiiqidi, “Goshshan de7iya leeshshuwa birshshethaa nuus oda” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚያም ሕዝቡን ትቶ ወደ ቤት ገባ። ደቀ መዛሙርቱም ወደ እርሱ ቀርበው፣ “በዕርሻው ውስጥ ስላለው እንክርዳድ የተናገርኸውን ምሳሌ ትርጕም ንገረን” አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህ በኋላ ኢየሱስ ሕዝቡን አሰናብቶ ወደ ቤት ገባ፤ ደቀ መዛሙርቱም ወደ እርሱ ቀርበው፥ “የእርሻውን እንክርዳድ ምሳሌ ትርጒም አስረዳን” አሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ድሕሪዙይ ነቶም ህዝቢ ኣፋንዩ ናብ ገዛ ኣተወ፤ ደቀ መዛሙርቱ ድማ ናብኡ ቐሪቦም፥ ምስላ ናይቲ ኽርዳድን [ስርናይን] ግራትን ተርጕመልና በልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ ነቲ ኣኼባ ሐዲጉ፡ ናብ ቤት ኣተወ። ደቀ መዛሙርቱ ኸኣ ቀሪቦም፡ ምስላ ኽርዳድ ናይታ ግራት ተርጒመልና፡ በልዎ።