Matthew 13:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ኣገልገልቲ ዋና እታ ቤት መጺኦም፡ ጐይታይ፡ ኣብ ምድርኻ ጽቡቕ ዘርኢዶ ኣይዘራእካን፧ እዚ ክርዳድ ካበይ እዩ ዝመጽእ?
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የባለቤቱም ባሮች ቀርበው ‘ጌታ ሆይ! መልካምን ዘር በእርሻህ ዘርተህ አልነበርህምን? እንክርዳዱንስ ከወዴት አገኘ?’ አሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የባለቤቱም ባሮች ቀርበው። ጌታ ሆይ፥ መልካምን ዘር በእርሻህ ዘርተህ አልነበርህምን? እንክርዳዱንስ ከወዴት አገኘ? አሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year የባለቤቱ ባርያዎችም ቀርበው ‘ጌታ ሆይ! በእርሻህ ላይ መልካም ዘር ዘርተህ አልነበረምን? ታዲያ እንክርዳዱ ከየት መጣ?’ አሉት።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ኣ ቆማቱ ኣኮ ዪዴ፥ ‹ጎዳው፥ ኔኒ ኔ ጎሻን ሎዖ ዜሬꬃ ዜራቤይኪ? ያቲና፥ ዛሪንጊ ሃቃፔ ዬዴ?› ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “አ ቆማቱ አኮ ዪደ፥ ‘ጎዳዉ፥ ኔን ነ ጎሻን ሎኦ ዘረ ዘራበይኪ? ያትና፥ ዛርንጊ ሀቃፐ ዬዴ?’ ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Aa k'oomatuu aakko yiide, ‹Godaw, neeni ne goshshan lo"o zeretsaa zerabeykkii? Yaatina, zaaringgii hak'appe yeeddee?› yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "A qoomatuu aakko yiide, 'Godaw, neeni ne goshshan lo77o zerethaa zerabeykkii? Yaatina, zaaringgi haqappe yeeddee?' yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “A qoomatuu aakko yiide, ‘Godaw, neeni ne goshshan lo77o zerethaa zerabeykkii? Yaatina, zaaringgi haqappe yeeddee?’ yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Kaththaa godaza ashkarati godazaakko shiiqidi, ‹Godoo! Neni ne goshshan lo7o zereth zerabeekkii? Hayssi leeshshoy awappe yidee?› gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ካ ጎዳዛ ኣሽካራቲ ጎዳዛኮ ሺቂዲ፥ ‹ጎዶ! ኔኒ ኔ ጎሻን ሎኦ ዜሬ ዜራቤኪ? ሃይሲ ሌሾይ ኣዋፔ ዪዴ?› ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ካꬃ ጎዳ ኣሽካራቲ ጎዳዛኮ ሺቂዲ ‘ጎዶ! ኔኒ ኔ ጎሻን ሎዖ ዜሬꬅ ዜራቤኪ? ሃይሲ ሌሾይ ኣዋፔ ዪዴ?’ ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) kaththa goda ashikarati godakko shiqidi “godo, ne goshan lo7o zereth zerabeykki? Haysi leshoy awappe yide. gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Gadiya godaa aylleti godaakko bidi, ‘Godaw, ne goshshan ne lo77o zerethi zerabikkishsho? Yaatin, leeshshoy awuppe yidee?’ yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ጋዲያ ጎዳ ኣይሌቲ ጎዳኮ ቢዲ፥ ‹ጎዳው፥ ኔ ጎሻን ኔ ሎዖ ዜሬꬂ ዜራቢኪሾ? ያቲን፥ ሌሾይ ኣዉፔ ዪዴ?› ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ጋድያ ጎዳ አይለት ጎዳኮ ብድ፥ ‘ጎዳዉ፥ ነ ጎሻን ነ ሎኦ ዘረ ዘራብክሾ? ያትን፥ ሌሾይ አዉፐ ይዴ?’ ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Gadiya godaa aylleti godaako bidi, ‘Godaw, ne goshshan ne lo77o zerethi zerabikisho? Yaatin, leeshshoy awupe yidee?’ yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Gadiya godaa aylleti godaakko bidi, ‘Godaw, ne goshshan ne lo77o zerethi zerabikkishsho? Yaatin, leeshshoy awuppe yidee?’ yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “የዕርሻው ባለቤት አገልጋዮችም ወደ እርሱ ቀርበው፣ ‘ጌታ ሆይ፤ በዕርሻህ ቦታ ጥሩ ዘር ዘርተህ አልነበረምን? እንክርዳዱ ከየት መጣ?’ አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ስለዚህ የእርሻው ባለቤት አገልጋዮች ወደ እርሱ ቀርበው ‘ጌታ ሆይ፥ በእርሻህ መልካም ዘር ዘርተህ አልነበረምን? ታዲያ፥ እንክርዳዱ ከወዴት መጣ?’ አሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣገልገልቲ እቲ በዓል ግራት መፂኦም ‘ጐይታይ! ኣብ ግራትካ ፅሩይ ዘርኢዶ ዘሪእኻ ኣይነበርካን? እዝ ኽርዳድ ደኣ ኻበይ መፀ?’ በልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 ነቲ በዓል ቤት ግዙኣቱ መጺኦም፡ ጐይታይ፡ ኣብ ግራትካስ ጽቡቕ ዘርኢዶ ዘሪእካ ኣይነበርካን፧ እዚ ኽርዳድ ደኣ ኻበይ መጸ፧ በልዎ።