Matthew 13:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ኣገልገልቲ ዋና እታ ቤት መጺኦም፡ ጐይታይ፡ ኣብ ምድርኻ ጽቡቕ ዘርኢዶ ኣይዘራእካን፧ እዚ ክርዳድ ካበይ እዩ ዝመጽእ? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የባለቤቱም ባሮች ቀርበው ‘ጌታ ሆይ! መልካምን ዘር በእርሻህ ዘርተህ አልነበርህምን? እንክርዳዱንስ ከወዴት አገኘ?’ አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የባለቤቱም ባሮች ቀርበው። ጌታ ሆይ፥ መልካምን ዘር በእርሻህ ዘርተህ አልነበርህምን? እንክርዳዱንስ ከወዴት አገኘ? አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የባለቤቱ ባርያዎችም ቀርበው ‘ጌታ ሆይ! በእርሻህ ላይ መልካም ዘር ዘርተህ አልነበረምን? ታዲያ እንክርዳዱ ከየት መጣ?’ አሉት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኣ ቆማቱ ኣኮ ዪዴ፥ ‹ጎዳው፥ ኔኒ ኔ ጎሻን ሎዖ ዜሬꬃ ዜራቤይኪ? ያቲና፥ ዛሪንጊ ሃቃፔ ዬዴ?› ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “አ ቆማቱ አኮ ዪደ፥ ‘ጎዳዉ፥ ኔን ነ ጎሻን ሎኦ ዘረ ዘራበይኪ? ያትና፥ ዛርንጊ ሀቃፐ ዬዴ?’ ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Aa k'oomatuu aakko yiide, ‹Godaw, neeni ne goshshan lo"o zeretsaa zerabeykkii? Yaatina, zaaringgii hak'appe yeeddee?› yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "A qoomatuu aakko yiide, 'Godaw, neeni ne goshshan lo77o zerethaa zerabeykkii? Yaatina, zaaringgi haqappe yeeddee?' yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “A qoomatuu aakko yiide, ‘Godaw, neeni ne goshshan lo77o zerethaa zerabeykkii? Yaatina, zaaringgi haqappe yeeddee?’ yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Kaththaa godaza ashkarati godazaakko shiiqidi, ‹Godoo! Neni ne goshshan lo7o zereth zerabeekkii? Hayssi leeshshoy awappe yidee?› gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ካ ጎዳዛ ኣሽካራቲ ጎዳዛኮ ሺቂዲ፥ ‹ጎዶ! ኔኒ ኔ ጎሻን ሎኦ ዜሬ ዜራቤኪ? ሃይሲ ሌሾይ ኣዋፔ ዪዴ?› ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ካꬃ ጎዳ ኣሽካራቲ ጎዳዛኮ ሺቂዲ ‘ጎዶ! ኔኒ ኔ ጎሻን ሎዖ ዜሬꬅ ዜራቤኪ? ሃይሲ ሌሾይ ኣዋፔ ዪዴ?’ ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | kaththa goda ashikarati godakko shiqidi “godo, ne goshan lo7o zereth zerabeykki? Haysi leshoy awappe yide. gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Gadiya godaa aylleti godaakko bidi, ‘Godaw, ne goshshan ne lo77o zerethi zerabikkishsho? Yaatin, leeshshoy awuppe yidee?’ yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ጋዲያ ጎዳ ኣይሌቲ ጎዳኮ ቢዲ፥ ‹ጎዳው፥ ኔ ጎሻን ኔ ሎዖ ዜሬꬂ ዜራቢኪሾ? ያቲን፥ ሌሾይ ኣዉፔ ዪዴ?› ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ጋድያ ጎዳ አይለት ጎዳኮ ብድ፥ ‘ጎዳዉ፥ ነ ጎሻን ነ ሎኦ ዘረ ዘራብክሾ? ያትን፥ ሌሾይ አዉፐ ይዴ?’ ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Gadiya godaa aylleti godaako bidi, ‘Godaw, ne goshshan ne lo77o zerethi zerabikisho? Yaatin, leeshshoy awupe yidee?’ yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Gadiya godaa aylleti godaakko bidi, ‘Godaw, ne goshshan ne lo77o zerethi zerabikkishsho? Yaatin, leeshshoy awuppe yidee?’ yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “የዕርሻው ባለቤት አገልጋዮችም ወደ እርሱ ቀርበው፣ ‘ጌታ ሆይ፤ በዕርሻህ ቦታ ጥሩ ዘር ዘርተህ አልነበረምን? እንክርዳዱ ከየት መጣ?’ አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ የእርሻው ባለቤት አገልጋዮች ወደ እርሱ ቀርበው ‘ጌታ ሆይ፥ በእርሻህ መልካም ዘር ዘርተህ አልነበረምን? ታዲያ፥ እንክርዳዱ ከወዴት መጣ?’ አሉት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣገልገልቲ እቲ በዓል ግራት መፂኦም ‘ጐይታይ! ኣብ ግራትካ ፅሩይ ዘርኢዶ ዘሪእኻ ኣይነበርካን? እዝ ኽርዳድ ደኣ ኻበይ መፀ?’ በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነቲ በዓል ቤት ግዙኣቱ መጺኦም፡ ጐይታይ፡ ኣብ ግራትካስ ጽቡቕ ዘርኢዶ ዘሪእካ ኣይነበርካን፧ እዚ ኽርዳድ ደኣ ኻበይ መጸ፧ በልዎ። |