Matthew 13:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ግናኸ ንእተወሰነ እዋን ይጸንዕ እምበር፡ ኣብ ገዛእ ርእሱ ሱር የብሉን፣ ምኽንያቱ ብሰንኪ እቲ ቓል ጸበባ ወይ መስጐጕቲ እንተ መጺኡ፡ ይቕየም እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ነገር ግን ለጊዜው ነው እንጂ በእርሱ ሥር የለውም፤ በቃሉ ምክንያትም መከራ ወይም ስደት በሆነ ጊዜ ወዲያው ይሰናከላል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ነገር ግን ለጊዜው ነው እንጂ በእርሱ ሥር የለውም፥ በቃሉ ምክንያትም መከራ ወይም ስደት በሆነ ጊዜ ወዲያው ይሰናከላል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በራሱ ሥር የለውም፤ ነገር ግን ለትንሽ ጊዜ ይቆያል፥ በቃሉ ምክንያት መከራ ወይም ስደት በመጣ ጊዜ ወዲያው ይሰናከላል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ሄ ኣሳቱ ሃዒሳፔ ኣቲን፥ ኡንቱንቱን ፃጱ ባዋ፤ ቃላ ጋሱዋን ሜቱ ዎይ ዬዴሳይ ዪያ ዎዴ፥ ኤሌካ ꬉቤቲ ኣጊኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ሄ አሳቱ ሀእሳፐ አትን፥ ኡንቱንቱን ጻጱ ባዋ፤ ቃላ ጋሱዋን መቱ ዎይ የደሳይ ይያ ዎደ፥ ኤለካ በት አጊኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin he asatuu ha"issappe attin, unttunttun s'ap'uu baawa; k'aalaa gaasuwaan metuu woy yedesay yiyaa wode, ellekka d'ubetti aggiino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin he asatuu ha77issaappe attin, unttunttun xaphuu baawa; qaalaa gaasuwan metuu woy yedesay yiyaa wode, ellekka dhubetti aggiino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin he asatuu ha77issaappe attin, unttunttun xaphuu baawa; qaalaa gaasuwan metuu woy yedesay yiyaa wode, ellekka dhubetti aggiino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gido attiin xapho yeddanaas dandayontta aggida gishshas daro gam7ontta qaalaa gaason metoynne goodeteththi yiza wode eleli dhuphettees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጊዶ ኣቲን ጻጶ ዬዳናስ ዳንዳዮንታ ኣጊዳ ጊሻስ ዳሮ ጋምኦንታ ቃላ ጋሶን ሜቶይኔ ጎዴቴ ዪዛ ዎዴ ኤሌሊ ጴቴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጊዶ ኣቲን ፃጶ ዬዳናስ ዳንዳዮንታ ኣጊዳ ጊሽ ዳሮ ጋምዖንታ ቃላ ጌዶን ሜቶይኔ ጎዴቴꬂ ዪዛ ዎዴ ኤሌሊ ꬉጴቴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gido atin xapho yedanas danda7onta agida gish daro gam7onta qaalla gedon metoyne godetethi yiza wode eleli dhuphetes.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin xapho yeddanaw dandda7onna gisho daro gam77okona. Qaala gaason metoy woykko goodetethi yaa wode ellesi dhubettoosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ፃጶ ዬዳናው ዳንዳዖና ጊሾ ዳሮ ጋምዖኮና። ቃላ ጋሶን ሜቶይ ዎይኮ ጎዴቴꬂ ያ ዎዴ ኤሌሲ ꬉቤቶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ፃጶ የዳናዉ ዳንዳኦና ግሾ ዳሮ ጋምኦኮና። ቃላ ጋሶን መቶይ ዎይኮ ጎደተ ያ ዎደ ኤለስ በቶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin xapho yeddanaw danda7onna gisho daro gam7okona. Qaala gaason metoy woyko goodetethi yaa wode ellesi dhubetoosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin xapho yeddanaw dandda7onna gisho daro gam77okona. Qaala gaason metoy woykko goodetethi yaa wode ellesi dhubettoosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ነገር ግን ሥር መስደድ ባለ መቻሉ ብዙ አይቈይም፤ በቃሉ ምክንያት መከራ ወይም ስደት ሲመጣ ወዲያውኑ ይሰናከላል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ነገር ግን ለጊዜው ነው እንጂ በልቡ ውስጥ ሥር አልሰደደም፤ ስለዚህ በቃሉ ምክንያት አንዳች ችግር ወይም ስደት በደረሰበት ጊዜ ቶሎ ይሰናከላል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እንተ ኾነ ሱር ስለ ዘይብሉ ንጊዜኡ እዩ እምበር፥ ስለ እቲ ቓል ስደት ወይ መከራ ምስ ኮነ፥ ሽዑ ንሽዑ ይኽሕድ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሽዑ ጥረኣይ እዩ እምበር፡ ሱር ግና የብሉን። ስለቲ ቓል መከራ ወይ ስደት ምስ ኰነ፡ ብኡብኡ ይዕንቀፍ።