Matthew 12:44 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ፡ ናብታ ዝወጻእኩላ ቤተይ ክምለስ እየ፡ በሎ። ምስ መጸ ድማ ባዶን ተደምሲሱን ተሰሊሙን ይረኽቦ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በዚያን ጊዜም ‘ወደ ወጣሁበት ቤቴ እመለሳለሁ፤’ ይላል፤ ቢመጣም ባዶ ሆኖ ተጠርጎና አጊጦ ያገኘዋል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በዚያን ጊዜም። ወደ ወጣሁበት ቤቴ እመለሳለሁ ይላል፤ ቢመጣም ባዶ ሆኖ ተጠርጎና አጊጦ ያገኘዋል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በዚያን ጊዜ ‘ወደ ወጣሁበት ቤቴ እመለሳለሁ’ ይላል፤ ሲመጣም ባዶ ሆኖ፥ ተጠርጎና አጊጦ ያገኘዋል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ዎዴ፥ ‹ታኒ ኣጋዴ ዬዳ ታ ጎሌ ሲማና› ያጌ፤ ሲሚዴ ዪያ ዎዴ፥ ጎሊ ሜላ ዴዒያዋኔ ፒቴቲ ጌዪዴ፥ ጊጊ ኡቴዳዋ ዴሜ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ዎደ፥ ‘ታን አጋደ ዬዳ ታ ጎለ ስማና’ ያጌ፤ ስሚደ ይያ ዎደ፥ ጎሊ መላ ደእያዋነ ፕተት ጌዪደ፥ ጊግ ኡቴዳዋ ደሜ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He wode, ‹Taani aggaade yeedda ta golle simmana› yaagee; simmiide yiyaa wode, gollii mela de'iyaawaanne pitetti geeyyiide, giigi utteeddawaa demmee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He wode, 'Taani aggaade yeedda ta golle simmana' yaagee; simmiide yiyaa wode, gollii mela de7iyaawaanne pitetti geeyyiide, giigi utteeddawaa demmee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He wode, ‘Taani aggaade yeedda ta golle simmana’ yaagee; simmiide yiyaa wode, gollii mela de7iyaawaanne pitetti geeyyiide, giigi utteeddawaa demmee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe qasse kase ta dizaso simma baana giidi beniiso izi simmishin kase izi dizasoy aykkoyka baynda mela keeththe gididi geeyidayssanne giigetti dizayssa demmees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ቃሴ ካሴ ታ ዲዛሶ ሲማ ባና ጊዲ ቤኒሶ ኢዚ ሲሚሺን ካሴ ኢዚ ዲዛሶይ ኣይኮይካ ባይንዳ ሜላ ኬ ጊዲዲ ጌዪዳይሳኔ ጊጌቲ ዲዛይሳ ዴሜስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳፌ ቃሴ ካሴ ታ ዲዛሶ ሲማ ባና ጊዲ ቤኒሶ ኢዚ ሲሚሺን ካሴ ኢዚ ዲዛሶይ ኣይኮይኔ ባይንዳ ሜላ ኬꬄ ጊዲዲ ጌዬዳይሳኔ ጊጌቲ ዲዛይሳ ዴሜስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessappe qasse kasse ta dizaso siimma bana gidi beniso izi simishin kasse izi dizasoy aykoyne baynda mela keth gididi geyidine gigeti dizaysa deemess. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yaanin, ‘Ta agga keyida keetha simmada baana’ yaagees. I simmiya wode keethay kaysi gideyssanne pitettidinne giigi uttidayssa demmees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ያኒን፥ ‹ታ ኣጋ ኬዪዳ ኬꬃ ሲማዳ ባና› ያጌስ። ኢ ሲሚያ ዎዴ ኬꬃይ ካይሲ ጊዴይሳኔ ፒቴቲዲ ጊጊ ኡቲዳይሳ ዴሜስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ያንን፥ ‘ታ አጋ ከይዳ ኬ ስማዳ ባና’ ያጌስ። እ ስምያ ዎደ ኬይ ካይስ ግደይሳነ ፕተትድ ጊግድ ኡትዳይሳ ደሜስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yaanin, ‘Ta agga keyida keetha simmada baana’ yaagees. I simmiya wode keethay kaysi gideysanne pitetidi giigidi uttidaysa demmees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yaanin, ‘Ta agga keyida keetha simmada baana’ yaagees. I simmiya wode keethay kaysi gideyssanne pitettidi giigi uttidayssa demmees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚያም፣ ‘ወደ ነበርሁበት ቤት ተመልሼ ልሂድ’ ይላል፤ ሲመለስም ቤቱ ባዶ ሆኖ፣ ጸድቶና ተዘጋጅቶ ያገኘዋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ‘ወደ ወጣሁበት ቤት ተመልሼ ልሂድ’ ይላል። ተመልሶም ሲመጣ፥ ቤቱ ባዶ ሆኖ፥ ጸድቶ፥ ተዘጋጅቶ ያገኘዋል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ ‘ናብቲ ዝወፃእኹሉ ቤተይ ደኣ ኽምለስ’ ይብል፤ እንተ መፀ ድማ፥ ጥራሑን ተዀስቲሩን ተመዓራርዩን ይረኽቦ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ፡ ናብታ ዝወጻእኩላ ቤተይ ደኣ ኽምለስ፡ ይብል። ምስ መጸ፡ ጥራያ፡ ተዀስቲራ፡ ተሰሊማ ይረኽባ። |