Matthew 12:44 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ፡ ናብታ ዝወጻእኩላ ቤተይ ክምለስ እየ፡ በሎ። ምስ መጸ ድማ ባዶን ተደምሲሱን ተሰሊሙን ይረኽቦ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በዚያን ጊዜም ‘ወደ ወጣሁበት ቤቴ እመለሳለሁ፤’ ይላል፤ ቢመጣም ባዶ ሆኖ ተጠርጎና አጊጦ ያገኘዋል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዚያን ጊዜም። ወደ ወጣሁበት ቤቴ እመለሳለሁ ይላል፤ ቢመጣም ባዶ ሆኖ ተጠርጎና አጊጦ ያገኘዋል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዚያን ጊዜ ‘ወደ ወጣሁበት ቤቴ እመለሳለሁ’ ይላል፤ ሲመጣም ባዶ ሆኖ፥ ተጠርጎና አጊጦ ያገኘዋል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄ ዎዴ፥ ‹ታኒ ኣጋዴ ዬዳ ታ ጎሌ ሲማና› ያጌ፤ ሲሚዴ ዪያ ዎዴ፥ ጎሊ ሜላ ዴዒያዋኔ ፒቴቲ ጌዪዴ፥ ጊጊ ኡቴዳዋ ዴሜ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄ ዎደ፥ ‘ታን አጋደ ዬዳ ታ ጎለ ስማና’ ያጌ፤ ስሚደ ይያ ዎደ፥ ጎሊ መላ ደእያዋነ ፕተት ጌዪደ፥ ጊግ ኡቴዳዋ ደሜ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) He wode, ‹Taani aggaade yeedda ta golle simmana› yaagee; simmiide yiyaa wode, gollii mela de'iyaawaanne pitetti geeyyiide, giigi utteeddawaa demmee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) He wode, 'Taani aggaade yeedda ta golle simmana' yaagee; simmiide yiyaa wode, gollii mela de7iyaawaanne pitetti geeyyiide, giigi utteeddawaa demmee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) He wode, ‘Taani aggaade yeedda ta golle simmana’ yaagee; simmiide yiyaa wode, gollii mela de7iyaawaanne pitetti geeyyiide, giigi utteeddawaa demmee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe qasse kase ta dizaso simma baana giidi beniiso izi simmishin kase izi dizasoy aykkoyka baynda mela keeththe gididi geeyidayssanne giigetti dizayssa demmees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ቃሴ ካሴ ታ ዲዛሶ ሲማ ባና ጊዲ ቤኒሶ ኢዚ ሲሚሺን ካሴ ኢዚ ዲዛሶይ ኣይኮይካ ባይንዳ ሜላ ኬ ጊዲዲ ጌዪዳይሳኔ ጊጌቲ ዲዛይሳ ዴሜስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳፌ ቃሴ ካሴ ታ ዲዛሶ ሲማ ባና ጊዲ ቤኒሶ ኢዚ ሲሚሺን ካሴ ኢዚ ዲዛሶይ ኣይኮይኔ ባይንዳ ሜላ ኬꬄ ጊዲዲ ጌዬዳይሳኔ ጊጌቲ ዲዛይሳ ዴሜስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessappe qasse kasse ta dizaso siimma bana gidi beniso izi simishin kasse izi dizasoy aykoyne baynda mela keth gididi geyidine gigeti dizaysa deemess.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yaanin, ‘Ta agga keyida keetha simmada baana’ yaagees. I simmiya wode keethay kaysi gideyssanne pitettidinne giigi uttidayssa demmees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ያኒን፥ ‹ታ ኣጋ ኬዪዳ ኬꬃ ሲማዳ ባና› ያጌስ። ኢ ሲሚያ ዎዴ ኬꬃይ ካይሲ ጊዴይሳኔ ፒቴቲዲ ጊጊ ኡቲዳይሳ ዴሜስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ያንን፥ ‘ታ አጋ ከይዳ ኬ ስማዳ ባና’ ያጌስ። እ ስምያ ዎደ ኬይ ካይስ ግደይሳነ ፕተትድ ጊግድ ኡትዳይሳ ደሜስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yaanin, ‘Ta agga keyida keetha simmada baana’ yaagees. I simmiya wode keethay kaysi gideysanne pitetidi giigidi uttidaysa demmees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yaanin, ‘Ta agga keyida keetha simmada baana’ yaagees. I simmiya wode keethay kaysi gideyssanne pitettidi giigi uttidayssa demmees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚያም፣ ‘ወደ ነበርሁበት ቤት ተመልሼ ልሂድ’ ይላል፤ ሲመለስም ቤቱ ባዶ ሆኖ፣ ጸድቶና ተዘጋጅቶ ያገኘዋል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ስለዚህ ‘ወደ ወጣሁበት ቤት ተመልሼ ልሂድ’ ይላል። ተመልሶም ሲመጣ፥ ቤቱ ባዶ ሆኖ፥ ጸድቶ፥ ተዘጋጅቶ ያገኘዋል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ ‘ናብቲ ዝወፃእኹሉ ቤተይ ደኣ ኽምለስ’ ይብል፤ እንተ መፀ ድማ፥ ጥራሑን ተዀስቲሩን ተመዓራርዩን ይረኽቦ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ፡ ናብታ ዝወጻእኩላ ቤተይ ደኣ ኽምለስ፡ ይብል። ምስ መጸ፡ ጥራያ፡ ተዀስቲራ፡ ተሰሊማ ይረኽባ።